"de l'agriculture familiale" - Translation from French to Arabic

    • للزراعة الأسرية
        
    • الزراعة الأسرية
        
    • للزراعة السرية
        
    • والزراعة الأسرية
        
    La proclamation de l'Année internationale aidera à trouver les moyens de faire face aux problèmes persistants de l'agriculture familiale. UN ومن شأن إعلان هذه السنة الدولية المساعدة في إيجاد الطرق والوسائل للتعامل مع التحديات الراهنة بالنسبة للزراعة الأسرية.
    Ils ont également estimé que l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014) était un moyen de renforcer l'appui apporté aux familles vivant en milieu rural. UN هذا وينظر أيضا إلى السنة الدولية للزراعة الأسرية 2014 على أنها وسيلة لحشد الدعم للأسر الريفية.
    Ce rapport coïncide avec l'Année internationale de l'agriculture familiale proclamée par l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. UN ويتزامن صدور هذا التقرير مع حلول مناسبة السنة الدولية للزراعة الأسرية التي أعلنتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    417. Les chiffres cidessous démontrent clairement les progrès réalisés vers la réinstallation et le financement de l'agriculture familiale. UN 417- وتظهر الأرقام المدونة أدناه بوضوح التطور الموجه نحو تحقيق أهداف التوطين وتمويل الزراعة الأسرية.
    Ces fonds, qui représentaient 5,9 millions de R$ en 1998 et 9,2 millions de R$ en 1999, sont utilisés dans 237 projets de recherche consacrés au développement de l'agriculture familiale. UN ويجري استعمال تلك الأموال التي بلغت 5.9 ملايين ريال برازيلي عام 1998 و9.2 مليون ريال برازيلي في عام 1992 في 237 مشروعا بحثيا يعنى بتطوير الزراعة الأسرية.
    61. Apportons notre appui à l'Année internationale de l'agriculture familiale proclamée par l'Assemblée générale des Nations Unies; UN 61 - ندعم السنة الدولية للزراعة الأسرية التي تم إعلانها من جانب الجمعية العامة للأمم المتحدة؛
    Cette campagne comprend une minisérie d'émissions radiophoniques basées sur les conclusions des consultations, des dialogues et des conférences régionales organisées par la FAO et l'Association dans le cadre des préparatifs de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN وتتألف الحملة من سلسلة من البرامج الإذاعية القصيرة تتناول نتائج المشاورات والحوارات والمؤتمرات الإقليمية التي تنظمها الفاو والرابطة استعدادا للاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Pour Haïti, ces défis sont à l'ordre du jour, particulièrement en cette année 2014, décrétée par les Nations Unies, Année Internationale de l'agriculture familiale. UN وترى هايتي أن هذه التحديات مطروحة اليوم، لا سيما في هذه السنة، 2014، التي أعلنتها الأمم المتحدة السنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Engage les États Membres à entreprendre, dans le cadre de leurs programmes de développement national respectifs, des activités de promotion de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تضطلع بأنشطة، كل ضمن برامجها الإنمائية الوطنية، دعما للسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    :: La manifestation parallèle à la trente-septième Conférence de la FAO, intitulée < < Campagne en faveur de l'Année internationale de l'agriculture familiale > > , en juillet 2011, à Rome; UN :: وشاركت في مناسبة جانبية للمؤتمر السابع والثلاثين لمنظمة الأغذية والزراعة المعنون " الحملة من أجل السنة الدولية للزراعة الأسرية " الذي عقد في 1 تموز/ يوليه 2011، في روما، إيطاليا.
    Parallèlement à l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014), la livraison 2014 du Commodities and Development Report, le grand rapport biennal du secrétariat sur les produits de base, porterait sur les principaux problèmes rencontrés par les petits exploitants agricoles dans les pays en développement, sujet dont l'importance avait été signalée par plusieurs représentants. UN وفي سياق الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية في عام 2014، سينظر تقرير السلع الأساسية والتنمية، وهو أهم تقرير تنشره الأمانة كل سنتين عن السلع الأساسية، في المسائل الرئيسية التي تواجه صغار المزارعين في البلدان النامية، وهو موضوع أكد على أهميته العديد من المندوبين.
    3. Engage les États Membres à entreprendre, dans le cadre de leurs programmes de développement national respectifs, des activités de promotion de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN 3 - تشجع الدول الأعضاء على أن تضطلع بأنشطة، في إطار البرامج الإنمائية الوطنية لكل منها، دعما للسنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Projet de résolution sur l'Année internationale de l'agriculture familiale (2014) (A/C.2/66/L.20) UN مشروع قرار بشأن السنة الدولية للزراعة الأسرية 2014 (A/C.2/66/L.20)
    Le projet est fondé sur la résolution 16/2011 de la Conférence de la FAO invitant à proclamer 2014 Année internationale de l'agriculture familiale. UN وأردف قائلا إن مشروع القرار يقوم على أساس القرار 16/2011 الصادر عن مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، الذي دعا فيه المؤتمر إلى إعلان عام 2014 السنة الدولية للزراعة الأسرية.
    Les organisations d'agriculteurs ont donc invité à célébrer l'Année internationale de l'agriculture familiale pour promouvoir un développement agricole familial prospère et durable dans les zones rurales et halieutiques de tous les continents, surtout dans les pays en développement. UN وتبعا لذلك، فقد دعت منظمات المزارعين إلى الاحتفال بالسنة الدولية للزراعة الأسرية بقصد تعزيز تنمية زراعية أسرية مزدهرة ومستدامة في المناطق الريفية ومناطق صيد الأسماك في جميع القارات، وبخاصة في البلدان النامية.
    Nous rappelons avec satisfaction la décision prise par l'Assemblée générale de proclamer l'année 2014 Année internationale de l'agriculture familiale (résolution 66/222 de l'Assemblée générale). UN ونشير مع الارتياح إلى قرار الجمعية العامة إعلان سنة 2014 سنة دولية للزراعة الأسرية (قرار الجمعية العامة 66/222).
    De plus, des quotas ont été adoptés pour les femmes rurales dans le cadre de mesures de discrimination positive comme dans le cas de la foire de l'agriculture familiale et de la réforme agraire, où 30 % au moins des participants doivent être représentés par des organisations de femmes. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت تخصص للمرأة الريفية حصص دنيا، وذلك من خلال تدابير التمييز الإيجابي من قبيل التدابير الواردة في القانون الوطني للإصلاح الزراعي والتدابير التي يتبعها المعرض الوطني للزراعة الأسرية باشتراطه أن تشارك فيه المنظمات النسائية بنسبة لا تقل عن 30 في المائة.
    484. Ce programme Partenariat & marché coordonné par le Secrétariat de l'agriculture familiale, est mis en oeuvre selon les étapes suivantes : UN 484- ويجري تنفيذ برنامج " الشراكة والسوق " الذي تسهر على تنسيقه " أمانة الزراعة الأسرية " حسب المراحل التالية:
    Elle portait sur la pertinence et l'urgence de l'agriculture familiale dans le cadre des efforts réalisés pour s'attaquer aux obstacles spécifiques auxquels se heurte l'agriculture dans la région. UN وقد ركز الأسبوع السنوي على أهمية وإلحاح الزراعة الأسرية في الجهود الرامية إلى التصدي للعقبات المحددة التي تعترض الزراعة في المنطقة.
    Cette allocation de fonds comprend des lignes de crédit du Programme national de renforcement de l'agriculture familiale et de Banco da Terra (Crédit foncier), ainsi que la formation professionnelle et l'assistance technique. UN ويتضمن تخصيص الأموال هذا خطوط اعتماد من البرنامج الوطني لتعزيز الزراعة الأسرية ومن المصرف العقاري، والتأهيل والمساعدة الفنية.
    Le Monténégro est conscient de l'importance de l'investissement dans les petites exploitations agricoles et se félicite du lancement de l'Année internationale de l'agriculture familiale. UN 61 - وأعرب عن تسليم الجبل السود بأهمية الاستثمار في صغار المزارعين وترحيبه بإطلاق السنة الدولية للزراعة السرية.
    5. Traiter de mécanismes de coordination entre des institutions multilatérales et des agences de coopération pour le développement existant dans la région, afin d'obtenir une synergie et un plus fort impact sur les questions du développement rural durable et de l'agriculture familiale; UN 5 - تدارس آليات التنسيق بين المؤسسات المتعددة الأطراف ووكالات التعاون الإنمائي في المنطقة بغية التوصل إلى حالات من التآزر وتحقيق مزيد من الأثر على قضايا النمو الريفي المستدام والزراعة الأسرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more