À cet égard, l'accent a été mis sur le soutien au développement de l'agroalimentaire et de l'agro-industrie. | UN | وجرى التركيز بشكل خاص في هذا الصدد على دعم قطاع الزراعة التجارية وتنمية الصناعات الزراعية. |
Atelier sur les partenariats entre les secteurs public et privé dans les domaines de l'agro-industrie et du négoce agricole | UN | حلقة تدريبية بشأن الشراكة بين القطاعين العام والخاص في مجالي الصناعات الزراعية والأنشطة التجارية الزراعية |
Fonds d'affectation spéciale pour la promotion de l'agro-industrie | UN | الصندوق الاستئماني لترويج الصناعة الزراعية |
Elle devrait continuer d'intensifier ses efforts dans le domaine de l'agro-industrie afin de promouvoir l'industrialisation des pays en développement. | UN | وينبغي لها أن تثابر على تعزيز جهودها في مجال الصناعة الزراعية للنهوض بالتصنيع في البلدان النامية. |
Grâce à ses nombreuses ressources agricoles et animales, le Soudan peut développer des capacités particulières dans le domaine de l'agro-industrie. | UN | ويمكن للسودان، بفضل كثرة موارده الزراعية والحيوانية، أن يطوِّر قدرات خاصة في مجال الأعمال التجارية الزراعية. |
Au Soudan, le programme met l'accent sur le renforcement des capacités des entreprises, le développement de l'agro-industrie et des petites et moyennes entreprises. | UN | وفي السودان، يركز البرنامج على بناء القدرات المؤسسية وعلى الصناعات الزراعية وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة. |
Promotion du développement de l'agro-industrie dans les pays africains | UN | تعزيز تطوير الصناعات الزراعية والأنشطة التجارية الزراعية في البلدان الأفريقية |
Elle met l'accent sur le renforcement des capacités, les politiques macroéconomiques favorables aux pauvres et la modernisation de l'agro-industrie. | UN | وينصب التشديد على بناء القدرات، وسياسات الاقتصاد الكلي التي تفيد الفقراء وتحديث الصناعات الزراعية. |
Les résultats concrets pour les femmes en termes d'augmentation de revenu ou d'accès à des possibilités de gagner leur vie ont aussi été consignés, souvent pour les projets de développement de l'agro-industrie. | UN | كما جرى توثيق حالات تحققت فيها نتائج ملموسة من أجل المرأة في صورة زيادة دخلها أو إتاحة الفرصة لها لكسب الرزق، وكان الكثير منها في مشاريع تنمية الصناعات الزراعية. |
Le Groupe des États africains appuie sans réserve les propositions du Directeur général sur le solde inutilisé des crédits ouverts et la création de deux fonds d'affectation spéciale, l'un pour la promotion de l'agro-industrie, et l'autre pour l'énergie renouvelable. | UN | واستطرد قائلا إن المجموعة الأفريقية تؤيد تأييدا تاما اقتراحات المدير العام بشأن أرصدة الاعتمادات غير المنفقة وإنشاء صندوقين استئمانيين أحدهما لتطوير الصناعات الزراعية والآخر للطاقة المتجددة. |
C'est pourquoi la croissance de l'agriculture conditionne le développement de l'agro-industrie. | UN | ويعتبر النمو الزراعي فائق الأهمية في تحفيز الصناعة الزراعية. |
L'ONUDI a acquis une grande expérience et un important savoir-faire dans l'appui et la promotion de l'agro-industrie et des industries agroalimentaires dans les pays en développement. | UN | ولدى اليونيدو خبرات وتجارب واسعة في دعم الصناعة الزراعية وصناعات تجهيز الأغذية في البلدان النامية وتشجيعها. |
M. Piskounov remercie l'Inde et le Groupe des 77 pour avoir, à l'instar de l'ONUDI, souligné l'importance de l'agro-industrie. | UN | 63- ثمّ شكر الهند ومجموعة الـ77 على انضمامهما إلى اليونيدو في إبراز أهمية الصناعة الزراعية. |
Le renforcement de l'agro-industrie et des activités productrices non agricoles des petits États insulaires en développement a fait l'objet d'une attention croissante dans leurs stratégies de développement rural. | UN | 31 - وقد تزايد الاهتمام بتقوية الصناعة الزراعية والأنشطة الإنتاجية غير الزراعية في القطاعات الزراعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية كجزء من استراتيجية شاملة لتعزيز التنمية الريفية. |
Un effet de levier devrait se produire dès que le Service du développement de l'agro-industrie aura terminé d'élaborer les projets pour les pays retenus. | UN | وأضافت أنَّ من المفترض حدوث أثر معزِّز حالما يتيح فرع تنمية الأعمال التجارية الزراعية المشاريع للبلدان المختارة. |
Elle a contribué au développement de nouvelles entreprises dans les secteurs de l'agro-industrie, des ressources marines, de la foresterie, de l'environnement et de la chimie. | UN | وقد روجت لإنشاء شركات جديدة في مجال الأعمال التجارية الزراعية والموارد البحرية والحراجة والبيئة والكيمياء. |
La promotion de l'agrobusiness et de l'agro-industrie facilitera également l'élaboration de programmes qui seront soumis à la communauté des donateurs pour obtenir des fonds supplémentaires. | UN | كما سيؤدي ترويج الأعمال التجارية الزراعية والصناعات الزراعية إلى تيسير صوغ برامج يمكن أن تقدَّم بدورها إلى الجهات المانحة للحصول على المزيد من التمويل. |
Le gouvernement s'est également engagé sur la voie du renforcement de l'agro-industrie et de l'industrie agroalimentaire en mettant l'accent sur les produits de la mer, les fruits et les légumes, les cultures d'oléagineux, le coton et les textiles. | UN | كما شرعت الحكومة أيضا في تقوية الأعمال التجارية الزراعية وصناعة تجهيز المنتجات الزراعية مع التركيز على المنتجات البحرية والفواكه والخضراوات والبذور الزيتية والقطن والمنسوجات. |
L'énergie de la biomasse peut servir d'assise à un développement local de l'agro-industrie, à des services de production d'énergie en milieu rural et à l'alimentation du réseau en électricité, comme dans le cas des raffineries de sucre. | UN | ويمكن لطاقة الكتلة اﻹحيائية أن تستخدم كأساس للتنمية الزراعية الصناعية المحلية، ولخدمات الطاقة الريفية، ولتوفير الطاقة اللازمة للشبكة، كما هي الحال بالنسبة لمصانع السكر. |
:: Le recensement des produits agricoles régionaux d'importance stratégique, l'analyse des possibilités de développement de l'agro-industrie le long des chaînes de valeur régionales, et la formulation de stratégies de promotion de l'agriculture régionale. | UN | تحديد السلع الزراعية الاستراتيجية الإقليمية وتحليل الفرص المتاحة لتطوير التصنيع الزراعي على طول سلاسل القيمة الإقليمية وصوغ استراتيجيات لتعزيز المجموعات الزراعية الإقليمية: |
Il convient d'investir davantage en vue de développer et de promouvoir les microentreprises en milieu rural et de renforcer les capacités techniques et de gestion de l'agro-industrie et des entreprises rurales. | UN | 63 - وهناك حاجة إلى المزيد من الاستثمار في تنمية وتعزيز المؤسسات الصغيرة جداً في الأرياف، وفي تعزيز القدرات التكنولوجية والإدارية للأعمال التجارية الزراعية والمؤسسات الريفية. |
La FAO participe en qualité d'observateur aux activités du Groupe de travail de l'Organisation sur l'agriculture et de l'agro-industrie. | UN | وتشارك الفاو بصفة مراقب في الفريق العامل للمنظمة المعني بالزراعة والصناعة الزراعية. |
34. Dans sa décision GC.13/Dec.15 de 2009, la Conférence générale de l'ONUDI a constitué un fonds d'affectation spéciale destiné à améliorer " la sécurité alimentaire par la promotion de l'agro-industrie et de l'agrobusiness " . | UN | 34- أنشأ المؤتمر العام لليونيدو، بمقتضى مقرَّره م ع-13/م-15، الصادر في عام 2009، صندوقاً ائتمانياً يستهدف " زيادة الأمن الغذائي من خلال الأعمال التجارية وترويج الصناعات المتعلقة بالزراعة " . |
La plupart des programmes de l'ONUDI, que ce soit dans le domaine d'une production non polluante, de l'agro-industrie ou des petites et moyennes entreprises, devront être examinés dans ce cadre. | UN | وفي ضوء ذلك، سيتطلب الأمر مراجعة معظم برامج اليونيدو سواء في مجال الإنتاج الأنظف أو في مجال الصناعة الغذائية أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |