"de l'aide internationale au développement" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة الإنمائية الدولية
        
    • المعونة الإنمائية الدولية
        
    • في المساعدة اﻹنمائية الدولية
        
    • للمساعدة الإنمائية الدولية
        
    • المساعدات الإنمائية الخارجية
        
    • المساعدات الإنمائية الدولية
        
    La Namibie va devoir faire face à une baisse de l'aide internationale au développement suite à la classification du pays dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire. UN وتواجه ناميبيا انخفاضاً في المساعدة الإنمائية الدولية بسبب تصنيف البلد واحداً من البلدان المتوسطة الدخل.
    Ces pays ont été touchés à la fois par la baisse des ressources nationales et les échecs de l'aide internationale au développement. UN فقد تلقت هذه البلدان ضربة مزدوجة تمثلت في تقلص الموارد المحلية وعدم الوفاء بالتزامات المساعدة الإنمائية الدولية.
    :: Accroître la part de l'aide internationale au développement consacrée à la biodiversité agricole. UN :: زيادة نسبة المساعدة الإنمائية الدولية المخصصة للتنوع البيولوجي الزراعي.
    Faute de tels progrès, les activités en faveur du développement resteront tributaires de l'aide internationale au développement et d'une réduction du service de la dette. UN وفي غياب مثل هذا التقدم المحرز، ستظل الجهود الإنمائية معتمدة على المعونة الإنمائية الدولية و/أو تمويل الديون التنازلي.
    La période a été également caractérisée par d'importantes dépenses militaires et un recul de l'aide internationale au développement. UN واتسمت هذه الفترة أيضا بإنفاق شديد في المجال العسكري وانخفاض في المساعدة اﻹنمائية الدولية.
    Le plan stratégique et institutionnel à moyen terme qui sera mis en œuvre aux niveaux mondial et national s'inscrit dans le cadre des réformes du système des Nations Unies approuvées et vise notamment à favoriser une plus grande harmonisation et cohérence dans le domaine de l'aide internationale au développement. UN وسوف تنفذ الخطة الاستراتيجية على المستويين العالمي والوطني، تمشياً مع الإصلاحات المعتمدة للأمم المتحدة، بما في ذلك دعم التنسيق المعزز للمساعدة الإنمائية الدولية واتساقها ومواءمتها.
    La question de l'efficacité de l'aide internationale au développement est devenue un sujet de discorde. UN وأصبحت فعالية المساعدة الإنمائية الدولية محل جدال كبير.
    Les Parlements japonais et tchèque jouent tous deux un rôle actif dans la formulation et le suivi de l'aide internationale au développement. UN ويؤدي البرلمانان الياباني والتشيكي دورين فاعلين في تشكيل ورصد المساعدة الإنمائية الدولية التي يقدمها بلداهما.
    Les acteurs de l'aide internationale au développement et leurs rôles respectifs UN الجهات الفاعلة في أوساط المساعدة الإنمائية الدولية والأدوار التي تضطلع بها
    Le Comité félicite également l'État partie pour son rôle exemplaire dans le domaine de l'aide internationale au développement et pour l'intégration dans ses activités de coopération de la perspective du handicap. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف أيضاً على دورها النموذجي في المساعدة الإنمائية الدولية وعلى دمج منظور سياسات الإعاقة فيها.
    D'autres délégations ont estimé que l'ensemble de l'aide internationale au développement devrait être coordonnée avec le concours des gouvernements des pays bénéficiaires et versée par leur intermédiaire, en fonction de leurs priorités. UN ورأت وفود أخرى أنه لا بد من تنسيق كل المساعدة الإنمائية الدولية مع حكومات البلدان المتلقية وتوزيعها عن طريقها وفقا لأولوياتها الإنمائية الوطنية.
    Il a expliqué que le lancement des objectifs du Millénaire pour le développement, en 2000, avait permis de placer les enfants au centre de l'aide internationale au développement. UN 2 - وقال إن إطلاق الأهداف في عام 2000 قد ساعد على وضع الأطفال في صميم المساعدة الإنمائية الدولية.
    Il a expliqué que le lancement des objectifs du Millénaire pour le développement, en 2000, avait permis de placer les enfants au centre de l'aide internationale au développement. UN 2 - وقال إن إطلاق الأهداف في عام 2000 قد ساعد على وضع الأطفال في صميم المساعدة الإنمائية الدولية.
    Un certain nombre de délégations ont spécifiquement évoqué la question de la régularité du financement étant donné qu'une part de l'aide internationale au développement sera désormais financée au moyen de subventions. UN وأشار عدد من الوفود بصورة محددة إلى معالجة قضية التمويل العادي نظرا إلى التطورات المتعلقة بتخصيص جزء من المساعدة الإنمائية الدولية كمنح.
    En parallèle, la Coopération luxembourgeoise est activement impliquée dans la discussion autour et la définition de nouveaux standards d'harmonisation et de qualité de l'aide internationale au développement. UN وبموازاة ذلك، يشارك برنامج لكسمبرغ للتعاون بنشاط في مناقشة وتحديد معايير جديدة لتنسيق المساعدة الإنمائية الدولية وكفالة جودتها.
    La valeur du bois abattu chaque année dépasse 100 milliards de dollars, soit un chiffre presque égal à l'intégralité de l'aide internationale au développement et plus de 50 fois supérieur au montant des ressources allouées à la conservation de la biodiversité. UN وتفوق القيمة السنوية لقطع الأخشاب 100 بليون دولار سنويا، وهو ما يعادل تقريبا تدفقات المعونة الإنمائية الدولية وأكثر من تدفقات المعونة لحفظ التنوع البيولوجي بـ 50 ضعفاً.
    Le Comité demande également instamment à l'État partie de suivre une approche fondée sur les droits de l'homme dans le cadre de l'élaboration de son budget et de l'utilisation de l'aide internationale au développement, en prévoyant des lignes budgétaires stratégiques claires en faveur des groupes et des provinces les plus désavantagés et marginalisés. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في إعداد ميزانية للدولة والاستفادة من المعونة الإنمائية الدولية من خلال وضع بنود استراتيجية واضحة في الميزانية لصالح أشد الفئات والمحافظات حرمانا وتهميشا.
    Il invite en outre instamment l'État partie à redistribuer de l'aide internationale au développement et d'autres ressources affectées à des secteurs non prioritaires à des secteurs prioritaires et à faire en sorte que l'aide internationale au développement soit utilisée à la réalisation progressive des droits des Congolais à un niveau de vie suffisant. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة تخصيص المعونة الإنمائية الدولية وغيرها من الموارد بنقلها من القطاعات التي ليست لها أولوية إلى القطاعات ذات الأولوية وعلى ضمان استخدام المعونة الإنمائية الدولية لإعمال حقوق الكونغوليين تدريجيا في التمتع بمستوى معيشي لائق.
    À la même séance, le Conseil a entendu l'exposé présenté par le représentant de l'Australie, Robert McMullan, Secrétaire parlementaire chargé de l'aide internationale au développement. UN 92 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس إلى عرض قدمه ممثل أستراليا روبرت ماكمولان، الأمين البرلماني للمساعدة الإنمائية الدولية.
    Les participants à la réunion conjointe s'étaient entendus pour poursuivre en les intensifiant les efforts concernant l'application de l'Initiative PPTE, l'allègement de la dette et la poursuite de l'aide internationale au développement. UN وقرر الاجتماع المشترك زيادة تكثيف الجهود لتنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وتخفيف عبء الديون، واستمرار المساعدات الإنمائية الخارجية.
    Je voudrais surtout ce soir m'attarder sur la réforme des structures de l'Organisation mondiale et l'indispensable révision des mécanismes de formulation et d'évaluation des projets de coopération et aussi ceux de la coordination de l'aide internationale au développement. UN وأود، قبل كل شيء هذا المساء، أن أتطرق إلى مسألة إصلاح هياكل هذه المنظمة العالمية والاستعراض الأساسي لآليات إعداد مشاريع التعاون وتقييمها، وكذلك لتنسيق المساعدات الإنمائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more