"de l'aide pour le commerce" - Translation from French to Arabic

    • المعونة من أجل التجارة
        
    • المعونة لصالح التجارة
        
    • للمعونة من أجل التجارة
        
    • المعونة مقابل التجارة
        
    • للمعونة لصالح التجارة
        
    • المساعدة من أجل التجارة
        
    • بالمعونة من أجل التجارة
        
    • توفير المعونة للتجارة
        
    • من المعونة بحيث تشمل التجارة أيضا
        
    • للمعونة التجارية
        
    • بالمعونة مقابل التجارة
        
    • المعونة المقدمة لصالح التجارة
        
    • المعونة المقدمة للتجارة
        
    • المعونة لفائدة التجارة
        
    • من المعونة التجارية
        
    La CNUCED devrait participer activement à l'initiative de l'Aide pour le commerce. UN وقيل إن الأونكتاد ينبغي أن يشترك بنشاط في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    À cause des pressions que la crise exerce sur les budgets des donateurs, il est à craindre que les engagements pris dans le domaine de l'Aide pour le commerce ne soient pas honorés. UN وبما أن الأزمة تحد من ميزانيات الجهات المانحة، هناك أيضا خطر عدم الوفاء بالالتزامات في مجال المعونة من أجل التجارة.
    Il est également vrai que des progrès notables ont été accomplis par la transformation de l'Aide pour le commerce en partenariat mondial. UN وصحيح أيضا أنه أُحرز تقدم كبير في جعل المعونة لصالح التجارة شراكة عالمية.
    La dimension régionale de l'Aide pour le commerce oblige les pays à présenter une liste de priorités et des plans d'action prenant en compte les besoins du commerce transfrontière. UN ويقتضي البعد الإقليمي للمعونة من أجل التجارة أن تقدم البلدان أولويات وخطط عمل تراعي احتياجات التجارة عبر الحدود.
    La CNUCED devrait participer activement à la mise en œuvre de l'initiative de l'Aide pour le commerce. UN وينبغي للأونكتاد أن يسهم بنشاط في صياغة مبادرة المعونة مقابل التجارة.
    L'Union européenne s'est activement employée à élaborer une conception mondiale de l'Aide pour le commerce. UN ويضطلع الاتحاد الأوروبي بدور نشط للغاية في رسم رؤية عالمية بشأن المعونة من أجل التجارة.
    À cet égard, l'initiative de l'Aide pour le commerce a été jugée cruciale. UN ورئي أن مبادرة المعونة من أجل التجارة جوهرية في هذا الصدد.
    Ils ont demandé à la CNUCED de poursuivre ses efforts dans ce domaine et de participer activement à l'initiative de l'Aide pour le commerce. UN وطلب الخبراء إلى الأونكتاد مواصلة جهوده في هذا المجال والاشتراك بنشاط في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    La CNUCED pouvait apporter ses compétences techniques à l'initiative de < < L'aide pour le commerce > > . UN وينبغي أن يسهم الأونكتاد بخبرته الفنية في مبادرة المعونة من أجل التجارة.
    Les travaux se sont poursuivis sur l'opérationnalisation de l'Aide pour le commerce. UN واستمر العمل بشأن تفعيل المعونة من أجل التجارة.
    Le volume de l'Aide pour le commerce était en 2007 de 25,4 milliards de dollars, soit 32 % de l'APD pouvant être allouée au total à ce secteur. UN وقد بلغت المعونة من أجل التجارة 25.4 بليون دولار في عام 2007، مما شكل 32 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية الكلية المخصصة حسب القطاع.
    Les PMA sont aujourd'hui les destinataires de 30 % de l'Aide pour le commerce. UN وتتلقى أقل البلدان نموا الآن 30 في المائة من مجموع المعونة لصالح التجارة.
    Il faudrait donc poursuivre sur la voie de l'Aide pour le commerce et du Cadre intégré renforcé. UN وبالتالي، يجب أن تتم، بشكل جدي، متابعة مبادرة المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز.
    Il faut un soutien continu pour augmenter l'effet de l'Aide pour le commerce. UN وينبغي أن يكون هناك دعم مستمر لزيادة أثر مبادرة المعونة لصالح التجارة.
    Le troisième Examen global de l'Aide pour le commerce prévu en 2011 et la conclusion du Cycle de Doha devraient contribuer à revigorer la coopération multilatérale. UN ومن شأن الاستعراض العالمي الثالث للمعونة من أجل التجارة المزمع إجراؤه في عام 2011، واختتام جولة الدوحة، أن يسهما في تنشيط التعاون المتعدد الأطراف.
    Les engagements pris au titre de l'Aide pour le commerce doivent être honorés. UN ويجب الوفاء بوعود المعونة مقابل التجارة.
    En 2009, l'Organisation mondiale du commerce a organisé en Zambie une conférence d'examen de haut niveau de l'Aide pour le commerce dans le couloir nord-sud. UN 9 - وفي عام 2009، نظمت منظمة التجارة العالمية، في زامبيا، استعراضا رفيع المستوى للمعونة لصالح التجارة ومؤتمرا رفيع المستوى بشأنها يعنى بالممر الرابط بين الشمال والجنوب.
    On peut appliquer de telles mesures en renforçant les capacités de production de PMA au moyen du Cadre intégré et de l'Aide pour le commerce. UN ويمكن تطبيق تلك التدابير عن طريق تعزيز القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً من خلال تعزيز الإطار المتكامل ومبادرة المساعدة من أجل التجارة.
    Il est par conséquent crucial de combler les lacunes dans la fourniture de l'Aide pour le commerce afin d'appuyer le renforcement des capacités productives, qui sont au cœur du développement. UN ومن الأساسي أيضاً سد الثغرات في النص الخاص بالمعونة من أجل التجارة بغية دعم بناء طاقة الإمداد، التي تكمن في صميم التنمية.
    En 2008, une feuille de route relative à l'Aide pour le commerce a été adoptée, avec pour objectif de fournir une analyse détaillée des résultats des programmes de l'Aide pour le commerce aux niveaux régional et sous-régional. UN وفي عام 2008 اعتمدت خريطة طريق لتوفير المعونة للتجارة بهدف توفير تحليل شامل لنتائج برامج توفير المعونة للتجارة على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Il a été conseillé aux pays reclassés non seulement d'utiliser leur stratégie nationale de développement pour réformer leurs grandes orientations, mais aussi de s'en servir comme cadre analytique pour intégrer leurs besoins d'appui dans le cadre de l'Aide pour le commerce. UN وينصح أقل البلدان نموا قيد الشطب بألا تعتبر استراتيجياتها الإنمائية الوطنية أداة لإصلاح سياساتها الوطنية فحسب وإنما إطارا تحليليا يجري فيه تعميم احتياجاتها من المعونة بحيث تشمل التجارة أيضا.
    12. Exhorte les États membres et les CER à profiter pleinement de l'Aide pour le commerce de l'Union européenne. UN 12 - يحث الدول الأعضاء والمجموعات الاقتصادية الإقليمية على الاستفادة الكاملة من الموارد التي يجرى توفيرها من إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي للمعونة التجارية.
    L'Union européenne accueille également avec satisfaction les rapports du groupe de travail sur le cadre intégré et de l'Équipe spéciale chargée de l'Aide pour le commerce et est résolue à collaborer avec ses partenaires de l'OMC pour mettre en œuvre les recommandations qui se trouvent dans ces rapports. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بتقارير فرقة عمل المعنية بإطار العمل المتكامل وفرقة العمل المعنية بالمعونة مقابل التجارة وهو ملتزم بالعمل مع شركائه في منظمة التجارة العالمية لتنفيذ التوصيات الواردة فيها.
    La mobilisation de l'Aide pour le commerce doit aider les pays les moins avancés à renforcer leurs infrastructures productives et leurs capacités commerciales afin de leur permettre de participer efficacement au système commercial multilatéral. UN 75 - وينبغي أن تكون المعونة المقدمة لصالح التجارة مركزة على مساعدة أقل البلدان نموا على بناء هياكل أساسية إنتاجية وقدرات تجارية من أجل تمكينها من المشاركة الفعلية في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Maintenir la mobilisation en faveur de l'Aide pour le commerce et dispenser effectivement cette aide, en lui gardant son caractère < < additionnel > > , demeurent une préoccupation essentielle. UN ويبقى الشاغل الأساسي استمرار تعبئة المعونة المقدمة للتجارة وإيصالها، بما فيها " قابليتها للإضافات " .
    En 2012, l'OMC a continué de mobiliser des ressources en faveur de l'Aide pour le commerce. UN 54 - وواصلت منظمة التجارة العالمية تعبئة الموارد من أجل المعونة لفائدة التجارة في عام 2012.
    a) Veiller à ce qu'une plus grande part de l'Aide pour le commerce revienne à des pays en développement sans littoral, compte tenu de leurs besoins particuliers en matière d'infrastructure et de commerce; UN (أ) ضمان توجيه قسط أكبر من المعونة التجارية نحو البلدان النامية غير الساحلية بالنظر إلى احتياجاتها المتصلة بالهياكل الأساسية والتجارة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more