"de l'allemagne et de" - Translation from French to Arabic

    • وألمانيا
        
    • كل من ألمانيا
        
    Des déclarations sont faites par les représentants de Singapour, d'Andorre, de Malte, de l'Allemagne et de l'Egypte. UN أدلى ببيانات ممثلو سنغافورة وايرلندا وأندورا ومالطة وألمانيا ومصر.
    Après le vote, des déclarations sont faites par les représentants de l'Allemagne et de la Fédération de Russie. UN وعقب التصويت أدلى ممثل كل من الاتحاد الروسي وألمانيا ببيان.
    L'élection de l'Inde, de l'Allemagne et de l'Afrique du Sud a suscité de grandes attentes sur la manière dont le Conseil agira l'année prochaine. UN وزاد انتخاب الهند وألمانيا وجنوب أفريقيا من التوقعات بشأن أداء المجلس في العام القادم.
    Les représentants de la Bosnie-Herzégovine, de l'Allemagne et de l'Italie ont ensuite fait des déclarations. UN وأدلى ببيانات ممثلو البوسنة والهرسك وألمانيا وإيطاليا.
    Le territoire de la Mongolie, d'une superficie de 1 564 100 km2, est plus vaste que les territoires du RoyaumeUni, de la France, de l'Allemagne et de l'Italie réunis. UN وتبلغ مساحة منغوليا 100 564 1 كم2، وهي مساحة تفوق إجمالي مساحة أراضي المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا وإيطاليا مجتمعةً.
    À cet égard, la Mongolie continue d'appuyer les aspirations, que nous considérons légitimes, du Japon, de l'Allemagne et de l'Inde. UN وفي هذا المجال، ما زالت منغوليا تؤيد اليابان وألمانيا والهند فيما نرى أنه مطمح مشروع لها.
    Par l'intermédiaire du Département national de la planification, des projets ont été présentés aux Gouvernements du Royaume-Uni, de l'Allemagne et de l'Espagne. UN قدمت، عن طريق الادارة الوطنية للتخطيط، مشاريع الى حكومات بريطانيا وألمانيا وأسبانيا.
    Les études en question provenaient du Royaume-Uni, des Pays-Bas, de l'Allemagne et de la France. UN وقد جرت الدراسات في المملكة المتحدة وهولندا وألمانيا وفرنسا.
    Les études en question provenaient du Royaume-Uni, des Pays-Bas, de l'Allemagne et de la France. UN وقد جرت الدراسات في المملكة المتحدة وهولندا وألمانيا وفرنسا.
    Les représentants de l'Allemagne et de la Suède y ont participé depuis leurs capitales respectives. UN وشارك ممثلا السويد وألمانيا في الوفد من عاصمتي بلديهما.
    La Mongolie soutient donc les aspirations du Japon, de l'Allemagne et de l'Inde qui souhaitent et qui, à notre avis, sont en bonne position pour devenir membres permanents du Conseil de sécurité. UN ولهذا، تؤيد منغوليا تطلعات اليابان وألمانيا والهند، الراغبة والمؤهلة للعمل كأعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن.
    Une base de données sur la traite des femmes est actuellement constituée et, en 1999, les Ministères des affaires étrangères et de la culture du Bélarus, de l'Allemagne et de la Lettonie se sont rencontrés pour débattre du problème de la traite dans les régions frontalières. UN ويجري تجميع قاعدة بيانات حول الاتجار بالنساء، كما عقدت وزارات الخارجية ووزارات الثقافة في بيلاروس وألمانيا ولاتفيا اجتماعات لمناقشة مشكلة الاتجار في المناطق الحدودية.
    La MINURCA a également mobilisé une assistance financière provenant essentiellement du PNUD, du Programme alimentaire mondial, de l'Allemagne et de la Suède, en vue de réorganiser les centres de formation et de financer les frais d'entretien des stagiaires. UN كما حشدت البعثة مساعدة مالية ﻹصلاح مراكز التدريب ورعاية المتدربين، وذلك من جهات على رأسها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷغذية العالمي وألمانيا والسويد.
    Le Rapporteur spécial poursuit sa procédure de suivi des missions, instaurée depuis 1996, et avec laquelle la plupart des États ont coopéré, étant précisé que les réponses de l'Iran, de l'Allemagne et de l'Australie sont attendues. UN ويواصل المقرر الخاص إجراء متابعة مهماته، التي قام بها منذ 1996، والتي تعاونت معه فيها معظم الدول، مع توضيح أن ردود أستراليا وألمانيا وإيران، متوقعة.
    Les principaux groupes d'immigrants viennent de la Turquie, de la Grande-Bretagne, de l'ancienne Yougoslavie, de la Norvège, de l'Allemagne et de la Suède, à quoi il faut ajouter un certain nombre d'apatrides. UN وجاليات المستوطنين الرئيسية هي جاليات من تركيا، والمملكة المتحدة، ويوغوسلافيا السابقة، والنرويج، ومن أشخاص لا جنسية لهم، وألمانيا والسويد.
    Les représentants du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, du Chili, de l'Allemagne et de la France, ainsi que le Président, prenant la parole en sa qualité de représentant des États-Unis d'Amérique, ont fait des déclarations après le vote. UN وبعد التصويت أدلى ببيانات ممثلو المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وشيلي وألمانيا وفرنسا والرئيس، الذي تكلم بوصفه ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Les représentants des États-Unis d'Amérique, du Chili, de la France, de l'Allemagne et de la Pologne, ainsi que le Président, parlant en sa qualité de représentant de la Chine, ont fait des déclarations après le vote. UN وعقب التصويت، أدلى ببيانات ممثلو الولايات المتحدة اﻷمريكية وشيلي وفرنسا وألمانيا وبولندا، وتكلم الرئيس بصفته ممثل الصين.
    177. Les représentants de l'Allemagne et de la Bolivie et les observateurs de l'Autriche et de la Turquie ont appuyé le nouveau mode de présentation du rapport. UN ٨٧١ - وقد أعرب ممثلو بوليفيا وألمانيا والمراقبان عن النمسا وتركيا عن تأييدهم لصيغة التقرير الجديدة.
    Par ailleurs, Amnesty International et le European Centre for Constitutional and Human Rights ont communiqué des informations au Comité concernant les examens que celui-ci avait faits de l'Allemagne et de l'Espagne5. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت منظمة العفو الدولية والمركز الأوروبي للحقوق الدستورية وحقوق الإنسان إحاطات إلى اللجنة فيما يتعلق باستعراضها لإسبانيا وألمانيا.
    Sa superficie de 1 562 200 kilomètres carrés - supérieure à celle des territoires du Royaume-Uni, de la France, de l'Allemagne et de l'Italie réunis - la place au septième rang des pays d'Asie et au dix-huitième à l'échelle mondiale. UN مساحة أراضيها 200 562 1 كيلومتر مربع وهذا يعني أنها أكبر من المملكة المتحدة وفرنسا وألمانيا وإيطاليا مجتمعة وتشغل المرتبة السابعة بين أكبر البلدان في آسيا والثامنة عشرة بين أكبر البلدان في العالم.
    Les représentants de l'Allemagne et de la France ont indiqué que la manière dont cette décision avait été prise était discriminatoire et constituait une violation des méthodes de travail du Comité. UN وأعرب ممثل كل من ألمانيا وفرنسا عن اعتقادهما بأن الطريقة التي اتُخذ بها القرار قامت على التمييز وخرقت طرائق عمل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more