"de l'ambassade de suède à" - Translation from French to Arabic

    • السفارة السويدية في
        
    • من سفارة السويد في
        
    En excipant des constatations du Comité, l'auteur peut demander un permis de séjour au Conseil des migrations ou déposer auprès de l'ambassade de Suède à Kaboul une requête qui sera transmise au Conseil des migrations. UN وبإمكان صاحب البلاغ، مؤيدا بآراء اللجنة، أن يطلب إلى مجلس الهجرة منحه رخصة الإقامة، أو تقديم طلب إلى السفارة السويدية في كابول التي ستحيلها إلى مجلس الهجرة.
    Soucieux de tirer ce point au clair, l'État partie a demandé l'assistance de l'ambassade de Suède à Damas pour déterminer si la législation syrienne permettrait aux auteurs d'être réunis en République arabe syrienne. UN ولزيادة توضيح المسألة، طلبت الدولة الطرف مساعدة السفارة السويدية في دمشق لبحث الإمكانيات المتاحة بموجب التشريع السوري لصاحبي البلاغ لكي يجتمعا من جديد في سوريا.
    Soucieux de tirer ce point au clair, l'État partie a demandé l'assistance de l'ambassade de Suède à Damas pour déterminer si la législation syrienne permettrait aux auteurs d'être réunis en République arabe syrienne. UN ولزيادة توضيح المسألة، طلبت الدولة الطرف مساعدة السفارة السويدية في دمشق لبحث الإمكانيات المتاحة بموجب التشريع السوري لصاحبي البلاغ لكي يجتمعا من جديد في سوريا.
    En janvier 2007, il a sollicité l'assistance de l'ambassade de Suède à Ankara pour éclaircir certaines des questions soulevées dans cette affaire. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، طلبت مساعدة السفارة السويدية في أنقرة فيما يتعلق ببعض المسائل التي أُثيرت في هذه القضية.
    Le 16 juin 2004, le Conseil des migrations a rejeté sa demande d'asile en se fondant sur un rapport de l'ambassade de Suède à Ankara selon lequel les documents présentés par les requérants à l'appui de leurs allégations étaient des faux. UN وفـي 16 حزيران/يونيه 2004، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي تقدم به، استناداً إلى تقرير من سفارة السويد في أنقرة، أثبت أن الوثائق المقدمة الداعمة لدعواه كانت مزورة.
    Avec l'aide de l'ambassade de Suède à Dhaka, l'État partie a pu établir que les rapports et procèsverbaux de police soumis par le requérant n'étaient pas authentiques. UN وبمساعدة السفارة السويدية في دكّا، تمكنت الدولة الطرف من استنتاج أن تقارير الشرطة ولوائح الاتهام التي قدمها صاحب الشكوى لم تكن أصلية.
    En janvier 2007, il a sollicité l'assistance de l'ambassade de Suède à Ankara pour éclaircir certaines des questions soulevées dans cette affaire. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، طلبت مساعدة السفارة السويدية في أنقرة فيما يتعلق ببعض المسائل التي أُثيرت في هذه القضية.
    Avec l'aide de l'ambassade de Suède à Dhaka, l'État partie a pu établir que les rapports et procès-verbaux de police soumis par le requérant n'étaient pas authentiques. UN وبمساعدة السفارة السويدية في دكّا، تمكنت الدولة الطرف من استنتاج أن تقارير الشرطة ولوائح الاتهام التي قدمها صاحب الشكوى لم تكن أصلية.
    Il se réfère aussi de nouveau à l'avis de l'ambassade de Suède à Téhéran, pour qui il est peu probable que le requérant ait été reconnu coupable et condamné par contumace comme il le prétend. UN كذلك تشير من جديد إلى رأي السفارة السويدية في طهران، ومفاده أن من غير المرجح أن يكون مقدم الشكوى قد أدين وحكم عليه غيابياً، مثلما ادعى.
    9.2 L'auteur note que selon l'interprète de l'ambassade de Suède à Ankara l'avis de recherche est inintelligible. UN 9-2 ويلاحظ صاحب البلاغ أن مترجم السفارة السويدية في أنقرة اعتبر أمر البحث عنه غير مفهوم.
    9.2 L'auteur note que selon l'interprète de l'ambassade de Suède à Ankara l'avis de recherche est inintelligible. UN 9-2 ويلاحظ صاحب البلاغ أن مترجم السفارة السويدية في أنقرة اعتبر أمر البحث عنه غير مفهوم.
    Se référant à un rapport de l'ambassade de Suède à Ankara, il relève que les fondateurs ou les dirigeants d'organisations illégales et armées peuvent être condamnés à une peine allant de dix à quinze années d'emprisonnement. UN وتشير إلى تقرير مقدم من السفارة السويدية في أنقرة مفاده أن من يؤسس منظمة غير قانونية ومسلحة أو يتقلد منصباً قيادياً فيها يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و15 عاماً.
    Selon des informations reçues le 16 mars 2005 de l'ambassade de Suède à Damas, aucun mandat d'arrêt n'avait été décerné contre le requérant en République arabe syrienne. UN وحسب المعلومات الواردة في 16 آذار/مارس 2005 من السفارة السويدية في دمشق، لم يصدر أي أمر بالقبض على صاحب الشكوى في الجمهورية العربية السورية.
    L'État partie présente un rapport daté d'octobre 2006, obtenu par l'entremise de l'ambassade de Suède à Ankara (Turquie), émanant d'une organisation internationale opérant en Azerbaïdjan et dotée, selon certaines informations, d'un excellent réseau sur place. UN وتقدم الدولة الطرف تقريراً بتاريخ تشرين الأول/أكتوبر 2006، حصلت عليه عن طريق السفارة السويدية في أنقرة، تركيا، من منظمة دولية تعمل في أذربيجان مع شبكة محلية ممتازة حسب قولها.
    L'État partie présente un rapport daté d'octobre 2006, obtenu par l'entremise de l'ambassade de Suède à Ankara (Turquie), émanant d'une organisation internationale opérant en Azerbaïdjan et dotée, selon certaines informations, d'un excellent réseau sur place. UN وتقدم الدولة الطرف تقريراً بتاريخ تشرين الأول/أكتوبر 2006، حصلت عليه عن طريق السفارة السويدية في أنقرة، تركيا، من منظمة دولية تعمل في أذربيجان مع شبكة محلية ممتازة حسب قولها.
    4.8 En décembre 2006, l'État partie a sollicité l'assistance de l'ambassade de Suède à Ankara au sujet de certains des points soulevés par cette affaire. UN 4-8 وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، طلبت الدولة الطرف المساعدة من السفارة السويدية في أنقرة بشأن بعض القضايا المثارة في هذه القضية.
    5.2 En ce qui concerne le rapport de l'ambassade de Suède à Ankara, les requérants soulignent qu'il confirme que R. K. était membre du parti Moussavat et journaliste au journal affilié à ce parti, le Yeni Moussavat. UN 5-2 وفيما يخص التقرير الوارد من السفارة السويدية في أنقرة، فقد سلط أصحاب الشكوى الضوء على تأكيد عضوية ر. ك. في حزب المساواة وعمله في صحيفة تابعة للحزب، وهي ياني مساواة.
    4.8 En décembre 2006, l'État partie a sollicité l'assistance de l'ambassade de Suède à Ankara au sujet de certains des points soulevés par cette affaire. UN 4-8 وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، طلبت الدولة الطرف المساعدة من السفارة السويدية في أنقرة بشأن بعض القضايا المثارة في هذه القضية.
    5.2 En ce qui concerne le rapport de l'ambassade de Suède à Ankara, les requérants soulignent qu'il confirme que R. K. était membre du parti Moussavat et journaliste au journal affilié à ce parti, le Yeni Moussavat. UN 5-2 وفيما يخص التقرير الوارد من السفارة السويدية في أنقرة، فقد سلط أصحاب الشكوى الضوء على تأكيد عضوية ر. ك. في حزب المساواة وعمله في صحيفة تابعة للحزب، وهي ياني مساواة.
    Le 16 juin 2004, le Conseil des migrations a rejeté sa demande d'asile en se fondant sur un rapport de l'ambassade de Suède à Ankara selon lequel les documents présentés par les requérants à l'appui de leurs allégations étaient des faux. UN وفـي 16 حزيران/يونيه 2004، رفض مجلس الهجرة طلب اللجوء الذي تقدم به، استناداً إلى تقرير من سفارة السويد في أنقرة، أثبت أن الوثائق المقدمة الداعمة لدعواه كانت مزورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more