"de l'ancien président laurent gbagbo" - Translation from French to Arabic

    • الرئيس السابق لوران غباغبو
        
    Les sympathisants de l'ancien Président Laurent Gbagbo étaient arrêtés, trainés, humiliés puis bastonnés. UN وألقي القبض على المتعاطفين مع الرئيس السابق لوران غباغبو وسُحبوا على الأرض وأهينوا ثم ضربوا.
    L'ONUCI a continué de suivre et d'évaluer les conditions de détention des civils, notamment des collaborateurs de l'ancien Président Laurent Gbagbo. UN 41 - وواصلت العملية رصد وتقييم ظروف احتجاز المدنيين، بمن فيهم معاونو الرئيس السابق لوران غباغبو.
    37. La semaine suivante, le CNP a également suspendu la parution pour une à deux semaines de six autres quotidiens proches de l'ancien Président Laurent Gbagbo pour les mêmes raisons. UN 37- وفي الأسبوع التالي، علَّق المجلس الوطني للصحافة صدور ست صحف يومية مقرَّبة من الرئيس السابق لوران غباغبو لمدد تتراوح بين أسبوع وأسبوعين، للأسباب نفسها.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, l'Administration de l'ancien Président Laurent Gbagbo est capable de s'appuyer sur le soutien d'effectifs relativement limités de forces de sécurité. UN 44 - في وقت كتابة هذا التقرير، كانت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو تعتمد على دعم عدد محدود نسبيا من قوات الأمن.
    Cependant, comme on l'a noté plus haut, la BCEAO ne reconnaît pas l'Administration de l'ancien Président, Laurent Gbagbo, et ne transfère plus au Trésor national les montants déposés de cette façon. UN لكن كما هو مشار إليه أعلاه، فإن المصرف المذكور لا يعترف بإدارة الرئيس السابق لوران غباغبو ولم يعد ينقل هذه المبالغ إلى الخزانة الوطنية.
    Le 6 décembre 2010, Blé Goudé a été nommé Ministre de la jeunesse et de l'emploi dans le gouvernement de l'ancien Président Laurent Gbagbo. UN 304 - وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، عُـين بليه غوديه وزيرا للشباب والعمل في إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو.
    Entre le 27 janvier et le 7 février, 124 autres fidèles de l'ancien Président Laurent Gbagbo, qui avaient été arrêtés sous l'inculpation d'atteinte à la sécurité de l'État, ont été libérés sous caution. UN وخلال الفترة من 24 كانون الثاني/يناير إلى 7 شباط/فبراير، أُفرج بكفالة عن مجموعة إضافية ضمَّت 124 من معاوني الرئيس السابق لوران غباغبو كانوا قد احتُجزوا للاشتباه في تهديدهم أمن الدولة.
    2. Administration de l'ancien Président Laurent Gbagbo UN 2 - إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو
    Depuis le 28 novembre 2010, l'Administration de l'ancien Président Laurent Gbagbo a systématiquement pris < < des mesures exceptionnelles > > pour conserver le pouvoir en Côte d'Ivoire. UN 34 - اتخذت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو منذ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 " تدابير استثنائية " بصورة ممنهجة، ترمي إلى الاحتفاظ بالسلطة في كوت ديفوار.
    Comme indiqué aux paragraphes 47 à 54, l'Administration de l'ancien Président Laurent Gbagbo a recruté environ 4 500 mercenaires, pour la plupart d'origine libérienne. UN 35 - وكما ورد في الفقرات من 47 إلى 54 أدناه، استعانت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو بمرتزقة يقدر عددهم بنحو 500 4، معظمهم من أصل ليبري.
    L'Expert indépendant, comme lors de ses précédentes visites, s'est rendu à Odienné, où il a rencontré Simone Gbagbo, l'épouse de l'ancien Président Laurent Gbagbo. UN 7- وقام الخبير المستقل، مثلما فعل ذلك خلال زياراته السابقة، بزيارة إلى مدينة أوديني حيث التقى السيدة سيمون غباغبو، زوجة الرئيس السابق لوران غباغبو.
    D'autres rapports ont signalé le réarmement et le recrutement d'ex-combattants ivoiriens et libériens au Libéria en vue d'éventuelles attaques de grande envergure en Côte d'Ivoire, peut-être avec le soutien d'éléments affiliés au régime de l'ancien Président Laurent Gbagbo résidant actuellement hors du pays. UN وكانت هناك تقارير أيضا أفادت بإعادة تسليح وتجنيد مقاتلين إيفواريين وليبريين سابقين في ليبريا لشن هجمات واسعة النطاق محتملة في كوت ديفوار، ربما بمساعدة عناصر منتسبة لنظام الرئيس السابق لوران غباغبو الذي يقيم حاليا خارج البلد.
    L'Administration de l'ancien Président Laurent Gbagbo a pris toute une série de mesures de plus en plus radicales pour entraver les activités de l'ONUCI, notamment en bloquant la circulation des véhicules de l'ONU, en perturbant ses liaisons aériennes et en lui interdisant l'accès à des points d'entrée en territoire ivoirien. UN 20 - وضعت إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو سلسلة تصاعدية من التدابير الرامية إلى تعطيل أنشطة عملية الأمم المتحدة، بما في ذلك عرقلة حركة مركبات الأمم المتحدة وتعطيل الرحلات الجوية ورفض السماح بالوصول إلى منافذ الدخول إلى أراضي كوت ديفوار.
    Le Groupe recommande que les États Membres prennent toutes les mesures possibles pour que les sociétés multinationales domiciliées sur leur territoire et menant des activités dans les secteurs du cacao, du café, du pétrole, des métaux, des ressources minérales et du bois en Côte d'Ivoire s'abstiennent de traiter avec le gouvernement de l'ancien Président Laurent Gbagbo. UN 328 - يوصي الفريق بأن تتخذ الدول الأعضاء كل التدابير الممكنة لكفالة قيام الشركات المتعددة الجنسيات المقيمة في أراضيها، والتي تضطلع بأعمال تجارية في قطاعات الكاكاو والبن والنفط والفلزات والمعادن والخشب في كوت ديفوار، بالامتناع عن إبرام صفقات تجارية مع إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو.
    Dans ce contexte, la tenue des élections législatives, le 11 décembre 2011, dans de bonnes conditions techniques selon tous les observateurs, malgré la polarisation liée au transfèrement de l'ancien Président Laurent Gbagbo à la Cour Pénale Internationale le 30 novembre 2011 et le boycott des élections par son parti, a marqué un pas important dans le processus progressif de normalisation du pays. UN وفي هذا السياق، كان عقد الانتخابات التشريعية يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2011 في ظروف جيدة من وجهة النظر التقنية، حسب جميع المراقبين، رغم الاستقطاب المرتبط بنقل الرئيس السابق لوران غباغبو إلى المحكمة الجنائية الدولية في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ومقاطعة حزبه الانتخابات، خطوة كبيرة في عملية إعادة البلد إلى أوضاعه الطبيعية تدريجياً.
    Cela est attribuable à la situation instable sur le plan de la sécurité (crise postélectorale) et aux mesures imposées par la Commission européenne, les organisations internationales et le Président Ouattara dans le cadre des efforts déployés pour inciter l'Administration de l'ancien Président, Laurent Gbagbo, à céder la place à celle de son successeur. UN وهذا ناجم عن عدم استقرار الحالة الأمنية (أزمة ما بعد الانتخابات) والتدابير التي فرضتها المفوضية الأوروبية والمنظمات الدولية والرئيس واتارا، في إطار المساعي الرامية إلى حمل إدارة الرئيس السابق لوران غباغبو على المغادرة.
    À cette occasion, le nouveau Directeur général des douanes l'a informé que l'ancien Directeur général des douanes (du Gouvernement de l'ancien Président Laurent Gbagbo) avait systématiquement détourné les recettes douanières à diverses fins non gouvernementales, notamment pour financer des campagnes politiques (voir encadré 2). UN وخلال الاجتماع، قام المدير العام الجديد للجمارك بإبلاغ الفريق بأن المدير العام السابق للجمارك (في ظل حكومة الرئيس السابق لوران غباغبو) كان يحول الإيرادات الجمركية، بصفة مستمرة، إلى مجموعة متنوعة من الأغراض غير الحكومية، بما في ذلك الحملات السياسية (انظر الإطار 2).
    Cette visite s'est déroulée dans le contexte de faits particulièrement significatifs notamment la libération, en août 2013, d'une quinzaine de détenus proches de l'ancien Président Laurent Gbagbo et la mesure de grâce prise par le Président de la République en faveur de détenus condamnés pour des infractions mineures ainsi que la publication des lois sur les questions sensibles de la nationalité et du foncier rural. UN وتخللت هذه الزيارة أحداث ذات أهمية خاصة تمثّلت على وجه الخصوص في الإفراج عن 15 محتجزاً من المقربين من الرئيس السابق لوران غباغبو في آب/ أغسطس 2013، والقرار الصادر عن رئيس الجمهورية والقاضي بالعفو عن عدد من المدانين بارتكاب مخالفات بسيطة، إضافةً إلى إصدار القوانين المتعلِّقة بمسائل حساسة كالجنسية ونظام ملكية الأراضي الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more