"de l'ancien rapporteur spécial" - Translation from French to Arabic

    • المقرر الخاص السابق
        
    Malgré les vives recommandations de l'ancien Rapporteur spécial, ce tribunal n'est jamais entré en fonctions. UN ومع ذلك لم يجر أبدا إعمال هذه المادة وذلك بالرغم من التوصيات القوية الصادرة عن المقرر الخاص السابق.
    Si la proposition de l'ancien Rapporteur spécial est rejetée et le domaine d'application de l'ensemble de principes fondamentaux et directives restreint, une telle définition sera nécessaire afin d'en circonscrire la portée. UN واذا رُفض اقتراح المقرر الخاص السابق وتم تقييد نطاق تطبيق مجموعة المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية، فسيصبح هذا التعريف ضروريا لمعرفة حدود هذا النطاق.
    Vue d'ensemble des travaux de l'ancien Rapporteur spécial UN ألف - لمحة عامة عن العمل الذي اضطلع به المقرر الخاص السابق
    De même, dans le cadre de la Sixième Commission de l'Assemblée générale, plusieurs États ont également donné leur avis sur les rapports de l'ancien Rapporteur spécial et sur le sujet en général. UN ومن جهة أخرى، أبدى عدد من الدول أيضا وجهات نظرها بشأن تقارير المقرر الخاص السابق وبشأن هذا الموضوع بشكل عام في إطار اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    Les interventions des délégations offrent, les unes comme les autres, des éléments intéressants qui nous permettent de prendre connaissance des opinions des États au sujet des rapports de l'ancien Rapporteur spécial et de l'immunité dans son ensemble. UN وتتضمن مداخلات المندوبين أيضا عناصر مهمة تُطلعنا على وجهات نظر الدول فيما يتعلق بتقارير المقرر الخاص السابق ومسألة الحصانة بوجه عام.
    Les recherches actuellement menées par divers organismes internationaux étayent les conclusions préliminaires contenues dans le rapport de l'ancien Rapporteur spécial et portent à croire que des massacres ont eu lieu. UN والتحقيق الجاري، الذي تقوم به وكالات دولية شتى، يعزز الاستنتاج اﻷولي الذي توصل إليه المقرر الخاص السابق في تقريره المؤرخ ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٥، ويوحي من جديد بأن عمليات قتل جماعية قد حدثت.
    Activités de l'ancien Rapporteur spécial UN ثانيا - أنشطة المقرر الخاص السابق
    La définition du droit à l'alimentation a connu des développements considérables, de la doctrine juridique aux travaux de l'ancien Rapporteur spécial de la Sous Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités sur le droit à l'alimentation et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels en passant par les textes jurisprudentiels. UN فتعريف الحق في الغذاء تعرض لتطورات كبيرة، من المبدأ القانوني إلى العمل الذي قام به السيد اسبجورن عيدي المقرر الخاص السابق للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالإضافة إلى قانون السوابق القضائية.
    38. Accueille avec satisfaction le rapport de l'ancien Rapporteur spécial sur les formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et lui exprime toute sa reconnaissance pour le travail qu'il a accompli; UN " 38 - ترحب بتقرير المقرر الخاص السابق المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتعرب عن تقديرها التام للعمل الذي أنجزه؛
    42. Prend note du rapport de l'ancien Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question des formes contemporaines du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance qui y est associée15 et lui exprime toute sa gratitude pour le travail qu'il a accompli; UN 42 - تحيط علما بتقرير المقرر الخاص السابق للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وتعرب عن تقديرها التام لعمله؛
    Cependant, l'incertitude régnant quant à la fin du mandat de l'ancien Rapporteur spécial (le 26 juillet 2002), cette mission n'a pu avoir lieu. UN غير أن البعثة لم تتم بسبب الشكوك التي كانت تحيط بنهاية مدة ولاية المقرر الخاص السابق ( في 26 يوليه/تموز 2002).
    Dans ce présent rapport, le Rapporteur spécial s'appuie sur le travail de son prédécesseur (A/HRC/13/37) et de l'ancien Rapporteur spécial sur la promotion et la protection du droit à la liberté d'expression et d'opinion. UN وفي هذا التقرير يستند المقرر الخاص إلى أعمال سلفه (A/HRC/13/37) وأعمال المقرر الخاص السابق المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير (A/HRC/23/40).
    À la lumière de ces éléments, le rapport préliminaire recense un ensemble de questions à examiner intéressant la quasi-totalité des sujets traités dans les trois rapports de l'ancien Rapporteur spécial et à propos desquelles aucun consensus ne s'est dégagé pendant le dernier quinquennat. UN 6 - وبناء على ذلك، حدد التقرير الأولي مجموعة من المسائل التي يتعين بحثها، والتي تعذر التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في فترة الخمس سنوات السابقة، ولها صلة بجل المسائل التي سبق إدراجها في التقارير الثلاثة التي أعدها المقرر الخاص السابق.
    13. Enfin, s'inspirant de l'expérience de l'ancien Rapporteur spécial et d'autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, le Rapporteur spécial a entrepris d'élaborer des méthodes de travail qui l'aident à traiter avec plus d'efficacité les nombreuses communications qu'il reçoit dénonçant des violations des droits de l'homme dont des peuples autochtones seraient victimes. UN 13- وأخيراً ومع الاستفادة من أعمال المقرر الخاص السابق وأصحاب ولايات الإجراءات الخاصة يقوم المقرر الخاص بصياغة أساليب عمل لتعزيز فعالية تعامله مع الرسائل العديدة التي يتلقاها وتدّعي انتهاكات حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    132. La Commission sera saisie du rapport de l'ancien Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, M. Theo C. van Boven (E/CN.4/2005/62 et Add.1 et 2). UN 132- وسيعرض على اللجنة تقرير المقرر الخاص السابق المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، السيد ثيو ج. فان بوفن (E/CN.4.2005/62 وAdd.1).
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général relatif aux vues des États Membres sur les propositions faites dans le rapport de l'ancien Rapporteur spécial sur la situation des handicapés, en particulier sur le projet de supplément proposé aux Règles pour l'égalisation des chances des handicapés, ainsi que des vues exprimées lors de la quarante-deuxième session de la Commission du développement social; UN " 1 - يحيط علما بتقرير الأمين العام عن آراء الحكومات في المقترحات الواردة في تقرير المقرر الخاص السابق المعني بالإعاقة ولا سيما في ما يتعلق بالملحق المقترح للقواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، وبالآراء التي أبديت أثناء الدورة الثانية والأربعين للجنة التنمية الاجتماعية؛
    42. Prend acte du rapport de l'ancien Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question des formes contemporaines de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée4 et lui exprime toute sa gratitude pour le travail qu'il a accompli ; UN 42 - تحيط علما بتقرير المقرر الخاص السابق للجنة حقوق الإنسان المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب(4)، وتعرب عن تقديرها الكامل لعمله؛
    Le Comité relève avec inquiétude les allégations selon lesquelles l'État partie participerait au trafic international d'armes, dont il est fait état dans le rapport de l'ancien Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme au Bélarus (A/HRC/4/16, par. 47). UN وتلاحظ اللجنة بقلق ما يزعم من تورط الدولة الطرف في الاتجار بالأسلحة على المستوى الدولي كما هو مبين في تقرير المقرر الخاص السابق المعني بحالة حقوق الإنسان في بيلاروس (A/HRC/4/16، الفقرة 47).
    8. Le présent rapport se fonde sur les informations que la Rapporteuse spéciale a recueillies au cours de sa mission et sur les renseignements rassemblés par l'antenne du Centre pour les droits de l'homme et d'autres organismes internationaux au cours de la période suivant la démission de l'ancien Rapporteur spécial. UN ٨ - وهذا التقرير يستند الى المعلومات التي جمعتها المقررة الخاصة أثناء بعثتها، الى جانب المعلومات التي جمعها الموظفون الميدانيون بمركز حقوق اﻹنسان وموظفو سائر المنظمات الدولية المعنية أثناء الفترة التي أعقبت استقالة المقرر الخاص السابق.
    Suite à la recommandation de l'ancien Rapporteur spécial sur les mercenaires (A/60/263), elle exhorte les États à envisager d'organiser une table ronde de haut niveau sous les auspices des Nations Unies. À cet égard, elle se félicite de la volonté d'accueillir les tables rondes préparatoires, exprimée par l'Arménie, le Costa Rica, le Ghana, le Honduras, le Liban, le Maroc, le Mexique et le Venezuela. UN 46 - وعقب توصية المقرر الخاص السابق بشأن المرتزقة (A/60/263)، حثت الدول على النظر في عقد مائدة مستديرة رفيعة المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة، ورحبت في هذا الشأن بما أعربت عنه بشكل صريح كل من أرمينيا وغانا وفنزويلا وكوستاريكا ولبنان والمغرب والمكسيك وهندوراس لاستضافة موائد مستديرة إقليمية تحضيرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more