Des stratégies régionales ont été formulées dans le cadre de l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, 2010. | UN | وقد وضعت استراتيجيات إقليمية في إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، عام 2010. |
Le Conseil de l'Europe a invité l'UNESCO a participé en tant que partenaire spécial à la célébration de l'Année européenne des langues. | UN | ووجه مجلس أوروبا الدعوة إلى اليونسكو كشريك خاص في السنة الأوروبية للغات. |
Plusieurs projets ont été mis en œuvre dans le cadre de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous. | UN | وقد نُفذ العديد من المشاريع كجزء من مبادرة السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع. |
:: Dans le cadre de l'Année européenne du vieillissement actif et de la solidarité intergénérationnelle 2012 : MAPEX - Un outil efficace de solidarité intergénérationnelle; | UN | :: في إطار السنة الأوروبية للشيخوخة النشطة والتضامن بين الأجيال 2012: MAPEX - أداة فعالة للتضامن بين الأجيال؛ |
Pour recueillir le soutien nécessaire à la concrétisation de cette initiative, une < < feuille de route de l'Année européenne > > a été établie. | UN | ومن أجل حشد الدعم لهذه المبادرة، وُضعت خارطة طريق لتفعيل العام الأوروبي. |
Ces rencontres ont été organisées par les bureaux de l'égalité des chances du Liechtenstein, des cantons suisses de St. Gall, Appenzell, Ausserrhoden et Graubünden et de la province autrichienne du Vorarlberg dans le cadre d'un projet interrégional transfrontières à l'occasion de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous en 2007. | UN | وقام بتنظيم اللقاءات مكاتب المساواة بين الجنسين في ليختنشتاين، والكانتونات السويسرية سانت غالين وأبينزيل أوسيرهودن، وغروبوندن، ومقاطعة فورارلبيرغ النمساوية في إطار مشروع أقاليمي عابر للحدود بمناسبة الاحتفال بالسنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع في عام 2007. |
Dans le cadre de l'Année européenne de lutte contre la pauvreté, des réunions interrégionales organisées par le Service des droits des femmes et de l'égalité en 2009 ont permis de formuler des préconisations, articulées autour de deux axes : | UN | وفي إطار السنة الأوروبية لمكافحة الفقر، أتاحت الاجتماعات المشتركة بين المناطق التي نظمتها دائرة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في عام 2009 صياغة تصورات تركزت حول محورين: |
Ce programme a été adopté à l'occasion de l'Année européenne 2007 d'égalité des chances pour tous, dont il partage les buts. | UN | لقد اعتُمد البرنامج بمناسبة السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص بين الجميع لسنة 2007، وهو البرنامج الذي يشاطر السنة الأوروبية أهدافها. |
Les conclusions de la conférence comprenaient les recommandations suivantes qui ont été envoyées au ministère du travail, de la famille et des affaires sociales au cours de l'Année européenne des personnes handicapées : | UN | وتضمّنت نتائج المؤتمر التوصيات التالية التي أرسلت إلى وزارة العمل والأسرة والشؤون الاجتماعية أثناء السنة الأوروبية للأشخاص المعوّقين: |
C'est ainsi, par exemple, qu'elle s'est adressée à la séance plénière du Parlement européen à Strasbourg (France) dans le cadre de la célébration de l'Année européenne du dialogue interculturel, 2008. | UN | فعلى سبيل المثال، ألقت المقررة الخاصة كلمة في الاجتماع الذي عقده البرلمان الأوروبي بكامل هيئته في استراسبورغ، فرنسا، في إطار السنة الأوروبية للحوار الثقافي لعام 2008. |
Cependant, l'un des résultats les plus importants de l'Année européenne sera, à mon avis, la prise de conscience de notre unité et de notre diversité, et du fait que les différentes cultures, religions et croyances ne peuvent qu'enrichir nos vies et sont le reflet de valeurs universelles identiques. | UN | ولكني أرى أن من أهم النتائج التي ستتمخض عنها السنة الأوروبية هي إدراك الوحدة الكامنة في تنوعنا، والوعي بأن في اختلاف الثقافات والأديان والعقائد إثراء لحياتنا وانعكاسا لنفس القيم العالمية. |
Dans le cadre de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous, à laquelle le Liechtenstein participe activement, il est prévu d'organiser une réunion sur la question de l'égalité des chances sur le lieu de travail, dont une partie sera consacrée à l'égalité des chances des deux sexes. | UN | وفي إطار السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع، التي تشترك فيها ليختنشتاين بنشاط، يجري التخطيط لعقد اجتماع حول موضوع تكافؤ الفرص في أماكن العمل، وسيخصص جزء منه للمساواة بين الجنسين في العمل. |
:: Dans le cadre de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous, la Délégation a tenu, pendant quatre jours, des séminaires consacrés à la lutte contre la discrimination et aux droits de l'homme. | UN | :: كجزء من السنة الأوروبية لتحقيق تكافؤ الفرص للجميع، نظم الوفد حلقات دراسية استمرت لمدة أربعة أيام، انصب اهتمامها على عدم التمييز وحقوق الإنسان. |
Dans le cadre de l'Année européenne, nous avons été heureux d'exploiter les synergies avec les Volontaires des Nations Unies pour maximiser l'impact de nos activités respectives. | UN | وفي سياق السنة الأوروبية للعمل التطوعي، يسرنا أن نسعى للتعاون مع متطوعي الأمم المتحدة للمساعدة في تعظيم أثر العمل الذي يقوم به كل منا. |
Dix ambassadeurs nationaux ont été sélectionnés, dont huit femmes, qui ont joué un rôle important dans la réalisation des objectifs de l'Année européenne 2010. | UN | وفي هذا الإطار، جرى اختيار 10 سفراء وطنيين، من بينهم ثماني نساء. وأدت السفيرات دوراً هاماً في بلوغ أهداف السنة الأوروبية 2010. |
166. Les stéréotypes dans les manuels scolaires et dans les modèles de soutien pédagogique ont fait l'objet en 2007 d'une enquête et d'une discussion spécifiques dans le cadre de l'Année européenne de l'égalité des chances. | UN | 166- وكانت التنميطات في الكتب المدرسية والنماذج التعليمية الداعمة موضوع دراسة استقصائية ومناقشة محددتين في عام 2007، أثناء السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص. |
Promotion de l'entrée des femmes dans la politique : possibilité de mettre en œuvre les mesures préférentielles en faveur des femmes > > s'est tenue en 2007 à l'occasion de l'Année européenne de l'égalité des chances en 2007. | UN | تشجيع دخول المرأة في الشؤون السياسية: إمكانية تطبيق الصكوك الإيجابية " وذلك بمناسبة السنة الأوروبية لتكافؤ الفرص في سنة 2007. |
2007 : NCW Malta a participé, en partenariat avec la Commission nationale pour la promotion de l'égalité, au projet < < Mosaic - Unis dans la diversité > > , mis sur pied dans le cadre de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous, vers une société plus juste. | UN | 2007: شارك المجلس الوطني لنساء مالطة مع اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة في العمل على مشروع " فسيفساء - الوحدة في التنوع " في إطار السنة الأوروبية 2007 لتكافؤ الفرص للجميع. |
94. Enfin, en 2010, dans le cadre de l'Année européenne de lutte contre la pauvreté et l'exclusion sociale, la Belgique s'est fixée trois priorités : | UN | 94- وأخيراً حددت بلجيكا في عام 2010 في إطار السنة الأوروبية للقضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ثلاث أولويات كالتالي: |
La sensibilisation à l'importance d'une société ouverte et non discriminatoire a été encouragée grâce à la diffusion des documents de l'Année européenne, dans des manifestations telles que des foires et des expositions consacrées à des thèmes ludiques, culturels et gastronomiques. | UN | وبذلت جهود لتعزيز التوعية بأهمية إقامة مجتمع شامل للجميع وغير تمييزي، من خلال نشر مواد السنة الأوروبية في فعاليات مثل الأسواق الخيرية والمعارض، تتعلق بالمواضيع الرياضية والتربوية والثقافية وفنون الطهي. |
Dans le cadre de l'Année européenne du dialogue interculturel (2008), l'Autriche a intensifié ses activités, en se concentrant essentiellement sur les femmes, la jeunesse et les médias. | UN | وخلال العام الأوروبي للحوار بين الثقافات (2008)، كثفت النمسا أنشطتها، بالتركيز على النساء والشباب ووسائط الإعلام. |
14. M. Charlier (Belgique) dit qu'une grande campagne de sensibilisation à l'interdiction de la discrimination a été menée à l'occasion de l'adoption des trois lois antidiscrimination du 10 mai 2007 et de l'Année européenne de l'égalité des chances pour tous. | UN | 14- السيد شارليي (بلجيكا) قال تم تنظّيم حملة واسعة النطاق للتوعية بمنع التمييز بمناسبة اعتماد ثلاثة قوانين لمكافحة التمييز في 10 أيار/مايو 2007 وبمناسبة الاحتفال بالسنة الأوروبية لتكافؤ الفرص للجميع. |