"de l'annexe au document" - Translation from French to Arabic

    • من مرفق الوثيقة
        
    Après ces observations générales, le Groupe de travail a entrepris d'examiner les dispositions spécifiques de l'annexe au document UNEP/POPS/OEWG-NC.1/2. UN 21 - ونظر الفريق العامل في أعقاب التعليقات العامة التي أُبديت، في أحكام محددة من مرفق الوثيقة UNEP/POPS/OEWG-NC.1/2.
    Le texte entre crochets figurant au point 12 de l'annexe au document A/C.1/58/1 se lit comme suit : UN والنص الوارد بين قوسين معقوفين في البند 12 من مرفق الوثيقة A/C.1/58/1 هو الآتي:
    Les premières observations du Comité des commissaires aux comptes et du Groupe des vérificateurs externes concernant la décision 47/454 de l'Assemblée générale sont formulées au paragraphe 3 de l'annexe au document A/48/876. UN " وترد التعليقات اﻷولية لمجلس مراجعي الحسابات وفريق المراجعين الخارجيين لحسابات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بمقرر الجمعية العامة ٤٧/٤٥٤ في الفقرة ٣ من مرفق الوثيقة A/48/876.
    Le paragraphe 2 de l'annexe au document LOS/PCN/L.115/Rev.1 prévoit que le Gouvernement de la République de Corée, en tant qu'investisseur pionnier enregistré, doit assurer une formation conforme au programme de formation spécifique approuvé par la Commission préparatoire. UN 34 - وبموجب الفقرة 2 من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.115/Rev.1 يتعين على حكومة جمهورية كوريا، بوصفها مستثمرا رائدا مسجلا، أن توفر التدريب طبقا لبرنامج التدريب المحدد الذي وافقت عليه اللجنة التحضيرية.
    30. Le paragraphe 2 de l'annexe au document LOS/PCN/L.115/Rev.1 prévoit que le Gouvernement de la République de Corée, en tant qu'investisseur pionnier enregistré, doit assurer une formation conforme au programme de formation spécifique approuvé par la Commission préparatoire. UN ٣٠ - وبموجب الفقرة ٢ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.115/Rev.1، تعين على حكومة جمهورية كوريا، بوصفها مستثمرا رائدا مسجلا، أن توفر التدريب طبقا لبرنامج التدريب المحدد الذي وافقت عليه اللجنة التحضيرية.
    45. Le paragraphe 2 de l'annexe au document LOS/PCN/L.115/Rev.1 prévoit que le Gouvernement de la République de Corée, en tant qu'investisseur pionnier enregistré, doit assurer une formation conforme au programme de formation spécifique approuvé par la Commission préparatoire. UN ٤٥ - وألزمت الفقرة ٢ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.115/Rev.1 حكومة جمهورية كوريا بتوفير التدريب، بصفتها مستثمرا رائدا، طبقا لبرنامج التدريب المحدد الذي وافقت عليه اللجنة التحضيرية.
    25. La délégation saoudienne souhaiterait avoir des éclaircissements sur l'affirmation figurant au paragraphe 3 de l'annexe au document A/C.5/52/12, selon laquelle le rapport annuel du Bureau est soumis à l'Organisation à titre d'information. UN ٢٥ - وأضاف قائلا إن وفد المملكة العربية السعودية يطلب توضيح ما ورد في الفقرة ٣ من مرفق الوثيقة A/C.5/52/12 عن إحالة التقرير السنوي للمكتب إلى الجمعية العامة لغرض العلم.
    72. Conformément à l'alinéa 3 du paragraphe 13 de l'annexe au document LOS/PCN/L.41/Rev.1, l'Inde doit se conformer aux dispositions de la résolution II concernant la restitution des secteurs. UN ٧٢ - والفقرة ١٣ )٣( من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.41/Rev.1 تقتضي من الهند أن تتقيد بأحكام التخلي الواردة في القرار الثاني.
    L'Assemblée générale voudra peut-être en tenir compte lorsqu'elle examinera la recommandation formulée par le Groupe de travail de la phase III dans le paragraphe 46 de l'annexe au document A/C.5/49/70. UN وتأخذ الجمعية العامة هذه المقترحات في الاعتبار عندما تنظر في توصيات الفريق العامل المعني بالمرحلة الثالثة بصيغتها الواردة في الفقرة ٤٦ من مرفق الوثيقة A/C.5/49/70.
    Il est déclaré au paragraphe 4 de l'annexe au document LOS/PCN/L.87 que le montant des dépenses que devront consacrer périodiquement l'Inde, la France, le Japon et l'URSS à la mise en valeur de leurs secteurs d'activités préliminaires respectifs sera déterminé par la Commission UN وبالنسبة لاتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتيــة وفرنســا والهنـد واليابان، فإن الفقرة ٤ من مرفق الوثيقة LOS/PCN/L.87 تنص على أن تتولى
    On trouvera ci-après une version rectifiée des pages 17 et 18 de l'annexe au document E/CN.4/2004/82/Add.1 où figurent les données biographiques* de l'un des membres suppléants. UN ترد أدناه* نسخة مصوَّبة للصفحة 15 من مرفق الوثيقة E/CN.4/2004/82/Add.1 التي تحتوي على بيانات السيرة الذاتية لأحد المناوبين.
    Le rapport a par ailleurs relevé un manque de clarté pour ce qui est des critères relatifs à l'expérience tels qu'ils sont énoncés dans l'appendice B de l'annexe au document A/60/568, s'agissant en particulier de l'interprétation générale de l'expression < < expérience utile dans le domaine financier > > . UN 11 - وحدد التقرير أيضا أوجه القصور فيما يتعلق بوضوح معايير الخبرة، على النحو المبين في التذييل باء من مرفق الوثيقة A/60/568، ولا سيما فيما يتعلق بالتفسير العالمي لمصطلح ' الخبرة المالية المناسبة`.
    J'ai soulevé une question de procédure car je dois informer ma capitale que le point 12 de l'annexe au document A/C.1/58/1 contient une partie entre crochets qui a trait à un rapport, mais que ce rapport n'appuie aucune résolution. UN لقد أثرت مسألة إجرائية لأنه يجب عليَّ أن أبلغ عاصمة بلدي بأن البند 12 من مرفق الوثيقة A/C.1/58/1 يتضمن جزءا واردا بين قوسين معقوفين يشير إلى تقرير، ولكنه لا يؤيد قرارا.
    Faute de ressources, les activités relatives au lindane mentionnées dans la section C de l'annexe au document UNEP/POPS/COP.5/18 n'ont pas eu lieu. UN 12 - لم تُنجز الأعمال المتعلقة بالأنشطة ذات الصلة باللندان المدرجة في الفرع جيم من مرفق الوثيقة UNEP/POPS/COP.5/18 بسبب عدم توفر موارد مالية.
    À cet égard, la délégation cubaine espère que, dans ses rapports à venir, le Secrétariat rendra compte de l'application de la recommandation contenue au paragraphe 55 de l'annexe au document IDB.32/11 concernant la promotion de domaines de coopération importants tels que l'énergie et l'environnement. UN وفي هذا الصدد، فإن وفدها يأمل أن تُعنى الأمانة في تقاريرها في المستقبل بالإبلاغ عن تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 55 من مرفق الوثيقة IDB.32.11 بخصوص الترويج لمجالات تعاون أساسية أخرى، مثل مجالي الطاقة والبيئة.
    Ces concentrations résiduelles sont inférieures aux concentrations les plus élevées signalées pour les régions tempérées dans le tableau 2.5 de l'annexe au document POPRC.3/INF/21 et 150 à 1 500 fois plus élevées que les valeurs les plus élevées de < 0,1 - 37 μg/kg de poids frais en biote signalées pour les îles Faroe par Hoydal et Dam (2003). UN وهذه المستويات للمخلفات هي أدنى من أعلى التركيزات المبلغ عنها للمناطق المعتدلة في الجدول 2-5 من مرفق الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.3/INF/21 وأعلى بمقدار 150 - 1500 مرة من قيم < 0.1- 37 ميكروغرام/كيلوغرام من الوزن الرطب في الحياة النباتية والحيوانية التي أفاد بها Hoydal and Dam (2003) بشأن جزر فارو.
    5. Mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de prendre bonne note du paragraphe 8 de l'annexe au document S/2004/459, par lequel le Gouvernement du Rwanda menace la paix et la sécurité régionales, et en conséquence de prendre à l'encontre du Rwanda toutes mesures préventives que lui autorise la Charte des Nations Unies afin de l'en dissuader. UN 5 - وتطلب حكومتي إلى مجلس الأمن أن يحيط علما بالفقرة 8 من مرفق الوثيقة S/2004/459، التي تهدد رواندا من خلالها السلم والأمن الإقليميين، وأن يتخذ، بالتالي، ضد رواندا كل التدابير الوقائية التي يخولها له ميثاق الأمم المتحدة لثنيها عن القيام بذلك؛
    Note : Reproduit de l'annexe au document UNEP/POPS/COP.4/27, < < Rapport sur l'évaluation des besoins de financement des parties qui sont des pays en développement ou des pays à économie en transition, pour l'application des dispositions de la Convention durant la période 2010-2014 > > , p. 7. UN مجاميع الفترات ملاحظة: مستنسخة من مرفق الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/27، المعنون " تقييم الاحتياجات التمويلية للأطراف من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لتنفيذ أحكام اتفاقية استوكهولم خلال الفترة 2010-2014 " ، الصفحة 7.
    Le groupe de coordination du plan mondial de surveillance a recommandé un intervalle de six ans entre les rapports mondiaux de surveillance (par. 43 de l'annexe au document UNEP/POPS/COP.4/30). UN 22 - أوصى فريق التنسيق لخطة الرصد العالمية بأن تكون هناك فترة فاصلة مدتها ست سنوات بين تقارير الرصد العالمية (الفقرة 43 من مرفق الوثيقة UNEP/POPS/COP.4/30).
    La question d'un accord type révisé, exposée dans ses grandes lignes au paragraphe 28 du rapport du Secrétaire général (A/50/807), avait d'abord été évoquée aux paragraphes 54 et 61 de l'annexe au document A/C.5/49/66. UN وكانت مسألة وضع اتفاق نموذجي منقح للخدمات، التي تم تلخيصها في الفقرة ٢٨ من تقرير اﻷمين العام )A/50/807(، قد أثيرت في البداية في الفقرتين ٥٤ و ٦١ من مرفق الوثيقة A/C.5/49/66.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more