Durant cette période, elle a procédé à un premier examen de la demande, en application de l'annexe III de la section III du Règlement intérieur de la Commission. | UN | وخلال تلك الفترة، أجرت اللجنة الفرعية فحصا أوليا للطلب، وفقا للقسم الثالث من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
2. Les dispositions de l'article 5 de l'annexe III de la Convention ne sont pas applicables. | UN | ٢ - لا تسري أحكام المادة ٥ من المرفق الثالث للاتفاقية. |
2. Les dispositions de l'article 13, paragraphes 3 à 10 de l'annexe III de la Convention ne sont pas applicables. | UN | ٢ - لا تسري أحكام الفقرات ٣ الى ١٠ من المادة ١٣ من المرفق الثالث للاتفاقية. |
2. Les dispositions de l'article 5 de l'annexe III de la Convention ne sont pas applicables. | UN | ٢ - لا تسري أحكام المادة ٥ من المرفق الثالث لﻹتفاقية. |
2. Les dispositions de l'article 13, paragraphes 3 à 10 de l'annexe III de la Convention ne sont pas applicables. | UN | ٢ - لا تسري أحكام الفقرات ٣ إلى ١٠ من المادة ١٣ من المرفق الثالث لﻹتفاقية. |
Pendant cette période, elle a commencé son examen initial de la demande conjointe en application de l'annexe III de la section III du Règlement intérieur de la Commission. | UN | وخلال تلك الفترة، بدأت اللجنة الفرعية فحصا أوليا للطلب المشترك وفقا للقسم الثالث من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة. |
Aux termes de l'article 9 de l'annexe III de la Convention, il appartient à l'Entreprise de décider si elle désire mener elle-même les activités dans chaque secteur réservé. | UN | وبموجب المادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية، تتاح الفرصة للمؤسسة كي تقرر ما إذا كانت تعتزم القيام بنفسها بالأنشطة في كل قطاع محجوز. |
v) Si le demandeur a choisi de remettre un secteur réservé pour les activités devant être menées au titre de l'article 9 de l'annexe III de la Convention, les conditions énoncées à l'article 17 sont-elles remplies? | UN | ' 5` هل يستوفي مقدم الطلب شروط المادة 17 إذا اختار المساهمة بقطاع محجوز من أجل القيام بأنشطة عملاً بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية؟ |
La zone visée par la demande est située dans les secteurs réservés à l'Autorité en vertu de l'article 8 de l'annexe III de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer adoptée en 1982. | UN | وتقع المنطقة المشمولة بالطلب ضمن المناطق المحجوزة للسلطة عملا بالمادة 8 من المرفق الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
L'État patronnant la demande assume la responsabilité des activités menées par le demandeur, conformément à l'article 139 et au paragraphe 4 de l'article 153 de la Convention, ainsi qu'au paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III de la Convention. | UN | وتتحمل الدولة المزكية المسؤولية وفقاً للمادة 139 وللفقرة 4 من المادة 153 والفقرة 4 من المادة 4 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
Compte tenu de ce qui précède, la Commission a aussi décidé de modifier la section VI de l'annexe III de son règlement intérieur, de la manière suivante : | UN | 41 - على ضوء ما تقدم، قررت اللجنة أيضا تعديل الفرع السادس من المرفق الثالث من النظام الداخلي للجنة على النحو التالي: |
Les membres de la Commission ont procédé à un échange de vues sur l'article 52 du Règlement intérieur et sur la section VI, connexe, de l'annexe III de ce règlement. | UN | 40 - وتبادل أعضاء اللجنة الآراء بشأن المادة 52 من النظام الداخلي والفرع السادس ذي الصلة من المرفق الثالث من هذا النظام. |
Le système qui vient d'être décrit est organisé par l'article 8 de l'annexe III de la Convention. | UN | 4 - وترد تفاصيل نظام حجز المواقع في المادة 8 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
L'article 2 de l'annexe III de la Convention traite de la prospection. | UN | 5 - يُعالج التنقيب في المادة 2 من المرفق الثالث من الاتفاقية. |
La demande porte sur une étendue totale de 74 990 km2, située dans les secteurs réservés à l'Autorité en application de l'article 8 de l'annexe III de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer de 1982. | UN | وتغطي المنطقة المشمولة بالطلب مساحة إجمالية تبلغ 990 74 كيلومتراً مربعاً وتقع ضمن القطاعات المحجوزة للسلطة عملاً بالمادة 8 من المرفق الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Il y est déclaré que l'État patronnant la demande accepte la responsabilité qui lui incombe aux termes de l'article 139, du paragraphe 4 de l'article 153 et du paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III de la Convention. | UN | وتنص شهادة التزكية على أن الدولة المزكِّية تتحمل المسؤولية وفقاً للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
Estimant qu'il importe que les contractants s'acquittent de leurs obligations contractuelles et rappelant à cet égard l'article 10 de l'annexe III de la Convention, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية امتثال المتعاقدين لالتزاماتهم التعاقدية، ويشير في هذا الصدد إلى المادة 10 من المرفق الثالث للاتفاقية، |
La demande vise une superficie totale de 74 713 kilomètres carrés située dans les zones réservées à l'Autorité conformément à l'article 8 de l'annexe III de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ويشمل الطلب مساحة إجمالية تبلغ 713 74 كيلومترا مربعا تقع ضمن القطاعات المحجوزة للسلطة عملا بالمادة 8 من المرفق الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982. |
Les tests nationaux peuvent être utiles pour identifier une caractéristique de danger particulière de l'annexe III de la Convention jusqu'à ce que cette caractéristique soit pleinement définie. | UN | وقد تكون الاختبارات الوطنية مفيدة في تعريف خاصية خطرة محدَّدة من الخواص المدرجة في المرفق الثالث حتى يأتي الوقت الذي يتم فيه تعريفها كخاصية خطرة تعريفاً كاملاً. |
Des tests nationaux peuvent être utiles pour identifier une caractéristique de danger particulière de l'annexe III de la Convention jusqu'à ce que cette caractéristique soit pleinement définie. | UN | وقد تكون الاختبارات الوطنية مفيدة بالنسبة لبعض الخواص الخطرة المعينة المدرجة في الملحق الثالث حتى يحين الوقت الذي يتم فيه تعريف الخواص الخطرة بصورة كاملة. |
Il y est déclaré que l'État patronnant la demande accepte la responsabilité qui lui incombe aux termes de l'article 139, du paragraphe 4 de l'article 153 et du paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III de la Convention. | UN | وتشير شهادة التزكية إلى أن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية المنوطة بدولة مزكية وفقا للمادة 139، والفقرة 4 من المادة 153، والفقرة 4 من المادة 4 المنصوص عليها في المرفق الثالث للاتفاقية. |