Les pays avaient en conséquence fait passer cette part à plus de 2,9 % de l'APD en 2000. | UN | واستجابت البلدان بالزيادة في حصة المساعدة السكانية إلى أكثر من 2.9 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2000. |
L'accroissement sensible de l'APD en 2005 a été principalement dû aux allégements de dette et à l'aide d'urgence. | UN | وتعزى الزيادة الكبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 بصورة أساسية إلى تخفيف عبء الديون والمساعدات الطارئة. |
Le volume de l'APD en 1999 a dépassé 300 millions de dollars, et nous espérons qu'il continuera à augmenter dans les années à venir. | UN | ووصل حجم المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 1999 إلى أكثر من 300 مليون دولار أمريكي، ومن المتوقع أن يزداد هذا الرقم في السنوات القادمة. |
En 2013, le Gouvernement italien s'est engagé à augmenter de 10 % le volume de l'APD, en vue de se conformer progressivement aux objectifs internationaux. | UN | وفي عام 2013، التزمت الحكومة الإيطالية بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها بنسبة 10 في المائة، بهدف الوصول تدريجياً إلى المعايير الدولية. |
6. La baisse de l'APD en pourcentage du PNB demeure un grave sujet de préoccupation. | UN | ٦ - وما زال انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي مصدر قلق بالغ. |
Ces secteurs, auxquels il faut ajouter l'agriculture et le développement rural, ont reçu environ 51 % de l'ensemble des décaissements effectués au titre de l'APD en 2011. | UN | وهذه القطاعات، فضلاً عن قطاعات الزراعة والتنمية الريفية، تلقت نحو 51 في المائة من مجموع مبالغ المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2011. |
Les contributions aux programmes mondiaux représentaient 3 % de l'ensemble de l'APD en 2005. | UN | 47 - وشكلت المساهمات المقدمة إلى البرامج العالمية 3 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005. |
Les 22,2 milliards de dollars que l'Afrique avait reçus au titre de l'APD en 2002 étaient tout juste équivalents à ce qu'elle avait payé au titre du service de la dette extérieure au cours de la même année. | UN | وإن مجموع ما تلقته أفريقيا من المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002، الذي بلغ 22.2 مليار دولار، يكاد يعادل ما دفعته لخدمة ديونها الخارجية في العام ذاته. |
L'augmentation était due en grande partie à un allégement accru de la dette, qui représentait 30 % de l'APD en 2005. | UN | وضمن جزء كبير من الزيادة تخفيفا متناميا لعبء الدين، وهو ما شكل نسبة 30 في المائة من المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005. |
L'aide publique au développement (APD) joue un rôle important dans le financement du développement et les statistiques montrent qu'en 2010, les flux nets de l'APD en provenance des donateurs traditionnels ont atteint près de 129 milliards de dollars, ce qui est en termes réels le niveau le plus élevé jamais atteint. | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية تؤدي دورا هاما في تمويل التنمية، وإن الإحصائيات تبين أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2010 من المانحين التقليديين كادت تصل إلى 129 بليون دولار، أي أنها بلغت، بالقيمة الحقيقية، أعلى مستوى على الإطلاق. |
Selon des chiffres de l'OCDE disponibles en 2006, pour 2002 et 2003, plus de la moitié de l'augmentation de l'APD en termes nominaux était destinée à l'Afrique subsaharienne. | UN | وطبقا للبيانات التي أتاحتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في عام 2006، فقد تم توجيه أكثر من نصف الزيادة الاسمية في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2002 و 2003 إلى أفريقيا جنوب الصحراء. |
L'APD consacrée à l'agriculture par les pays membres du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) est malheureusement passée de 16 %, par rapport aux engagements totaux au titre de l'APD en 1980, à 3 % en 2006. | UN | ومن المؤسف أن المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة للزراعة من جانب بلدان لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي قد انخفضت من 16 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 1980 إلى 3 في المائة في عام 2006. |
L'allègement de la dette a représenté presque les deux tiers de l'augmentation de l'APD en 2005, lorsque l'ensemble de l'APD a atteint son record (107,1 milliards de dollars), s'élevant à 30 % de l'ensemble de l'APD fournie en 2005-2006. | UN | ومثل تخفيف عبء الدين ما يقرب من ثلثي الزيادة الفجائية في المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2005 حينما بلغ مجموعها الكلي أقصى حد له (107.1 بلايين دولار)، وهو ما يمثل حوالي 30 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة في الفترة 2005-2006. |
des Nations Unies pour le développement : tendances et problèmes A. Tendances générales du financement Le montant total des contributions versées aux organismes et organisations des Nations Unies au titre de l'aide au développement a légèrement augmenté entre 1992 et 2003, pour représenter en moyenne 11 % du montant total de l'APD durant cette période et 13,4 % du montant total de l'APD en 2003. | UN | 17 - ارتفعت المساهمات المقدمة لمؤسسات وهيئات منظومة الأمم المتحدة من أجل المساعدة الإنمائية عموما ارتفاعا طفيفا خلال الفترة من 1992 إلى 2003، لتبلغ 11 في المائة في المتوسط من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية لهذه المدة بأكملها، و 13.4 في المائة من مجموع المساعدة الإنمائية الرسمية في عام 2003. |
Si pendant la période considérée des capitaux de développement se sont bien orientés vers les pays sans littoral et sont en augmentation, on constate une baisse inquiétante de l'APD en 2014. | UN | ومع أن تدفقات التمويل الإنمائي إلى البلدان النامية غير الساحلية شهدت ارتفاعاً خلال الفترة التي يغطيها التقرير، فإن هناك تراجعاً مثيراً للقلق في المساعدة الإنمائية الرسمية المتوقعة في عام 2014. |
Si l'on exclut l'allègement de la dette, la croissance de l'APD en termes réels a été de 6,8 % de 2008 à 2009. | UN | وبلغت نسبة الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية بالقيمة الحقيقية، إذا استُثنيت منها المبالغ المخصصة لتخفيف الديون، 6.8 في المائة في الفترة من 2008 إلى 2009. |
De ce point de vue, la baisse marquée de l'APD en tant que pourcentage du PNB depuis le début des années 90 est une évolution extrêmement décevante (tableau 8). | UN | وعلى ضوء هذا، فإن الانخفاض الملحوظ في المساعدة الإنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالي منذ بداية التسعينات يعتبر خيبة أمل كبرى (الجدول 8). |
8.1a Montant net de l'APD en faveur du Bangladesh (millions de dollars É.-U.) | UN | 8-1 (أ): صافي المساعدة الإنمائية الرسمية التي تلقتها بنغلاديش (بملايين الدولارات) |
Les experts ont jugé que l'augmentation de l'APD en faveur d'une gestion durable des forêts était fondamentale, tout en constatant qu'il était probable que seule une part réduite des fonds de l'APD serait allouée à cette fin. | UN | ورأى الفريق أن زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية للإدارة المستدامة للغابات، أمر أساسي. وأقر الفريق، في الوقت ذاته، بمحدودية أموال المساعدة الإنمائية الرسمية التي يحتمل أن تخصص للإدارة المستدامة للغابات. |
Les attentes à cet égard n'avaient toutefois été que partiellement satisfaites, avec une baisse des dépenses militaires de 207,4 milliards de dollars, mais un accroissement de l'aide publique au développement de seulement 31,2 milliards de dollars entre 1987 et 1993, d'où un recul régulier de l'APD en pourcentage du PNB - 0,34 % en 1988, 0,29 % en 1994. | UN | إلا أن التوقعات في هذا الصدد تحققت جزئياً فحسب، بهبوط في اﻹنفاق العسكري بلغ ٤,٧٠٢ مليار دولار لكن مع زيادة في التمويل اﻹنمائي الرسمي بلغت فقط ٢,١٣ مليار دولار بين عامي ٧٨٩١ و٣٩٩١، مما أدى إلى هبوط مطرد في المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة مئوية من الناتج القومي اﻹجمالي، فهبطت من ٤٣,٠ في المائة في ٨٨٩١ إلى ٩٢,٠ في المائة في عام ٤٩٩١. |