De même, les questions liées à la pérennisation des ressources revêtent une dimension universelle, à l'exemple du changement climatique, de l'appauvrissement de la biodiversité et d'autres enjeux environnementaux urgents. | UN | وبالمثل، فإن مسألة الاستدامة تهم العالم أجمع، وخير دليل على ذلك تغير المناخ، وفقدان التنوع البيولوجي وغير ذلك من التحديات البيئية الملحة. |
À cet égard, la Namibie note avec inquiétude les conséquences préjudiciables de la sécheresse, de la désertification, de la dégradation des terres et de l'appauvrissement de la biodiversité dans le monde en développement, notamment en Afrique, imputables aux changements climatiques. | UN | وتشير ناميبيا في هذا الصدد بقلق إلى ما ينجم عن تغير المناخ من آثار سلبية تتعلق بالجفاف والتصحر وتدهور الأراضي وفقدان التنوع البيولوجي في العالم النامي، ولا سيما في أفريقيا. |
VI. Idées reçues et idées fausses sur la culture itinérante La culture sur brûlis est mal comprise; selon une thèse répandue, elle serait l'une des principales causes de la déforestation, de l'érosion des sols et de l'appauvrissement de la biodiversité. | UN | 28 - ليس هناك فهم كاف لممارسة وثقافة زراعة الوقيد، وهذا يشمل الاعتقاد الشائع بأن الزراعة المتنقلة من الأسباب الرئيسية لزوال الغابات وتحات التربة وفقدان التنوع البيولوجي. |
Non seulement, il n'y a pas eu de signes visibles d'une réduction de l'appauvrissement de la biodiversité, mais les indicateurs montrent une détérioration croissante de la biodiversité dans le monde entier. | UN | ولم تكن هناك أي مؤشرات مهمة بشأن الحد من فقدان التنوع البيولوجي فحسب، ولكن لمؤشرات توضح تنامي تدهور التنوع البيولوجي على النطاق العالمي. |
Actuellement, la compréhension scientifique des conséquences écologiques, sociales et économiques de l'appauvrissement de la biodiversité est limitée et parcellaire. | UN | 42 - وفي الآونة الحالية، يتسم الفهم العلمي للآثار الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية لفقد التنوع البيولوجي بالمحدودية والتناثر. |
Prenant note également de l'initiative lancée lors de la réunion des ministres de l'environnement du Groupe des Huit à Potsdam (Allemagne) en mars 2007, visant à élaborer une étude sur le coût économique de l'appauvrissement de la biodiversité à l'échelle mondiale, | UN | وإذ تلاحظ أيضا المبادرة التي أطلقت في اجتماع وزراء البيئة لمجموعة البلدان الثمانية في بوتسدام بألمانيا في آذار/مارس 2007، لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لفقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي، |
Les acteurs locaux, en particulier les gouvernements et les organisations non gouvernementales, peuvent encourager les communautés à faire revivre et à gérer ces connaissances - le besoin étant d'autant plus pressant dans le contexte actuel du changement climatique et de l'appauvrissement de la biodiversité. | UN | 46 - ويمكن للجهات الفاعلة على المستوى المحلي، وخاصة الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أن تشجع المجتمعات المحلية على إحياء هذه المعارف وإدارتها، وهو مسعى تشتد الحاجة إليه في السياق الحالي لتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي. |
Depuis lors, elle a été divisée par quatre (0,26 % en 2012-2013) en valeur relative malgré l'augmentation du nombre de menaces pesant sur l'environnement et le bien-être des humains du fait des changements climatiques, de l'appauvrissement de la biodiversité, de la dégradation des services écosystémiques et de la pollution, entre autres. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كانت تقسم بأرقام نسبية تبلغ أربعة (0,26 في المائة في 2012-2013) على الرغم من تزايد أعداد التهديدات التي تواجه البيئة ورفاهة البشر نتيجة لتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وتدهور خدمات النظم الإيكولوجية والتلوث وغير ذلك من المخاطر. |
Depuis lors, elle a été divisée par quatre (0,26 % en 2012-2013) en valeur relative malgré l'augmentation du nombre de menaces pesant sur l'environnement et le bien-être des humains du fait des changements climatiques, de l'appauvrissement de la biodiversité, de la dégradation des services écosystémiques et de la pollution, entre autres. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كانت تقسم بأرقام نسبية تبلغ أربعة (0,26 في المائة في 2012-2013) على الرغم من تزايد أعداد التهديدات التي تواجه البيئة ورفاهة البشر نتيجة لتغير المناخ وفقدان التنوع البيولوجي وتدهور خدمات النظم الإيكولوجية والتلوث وغير ذلك من المخاطر. |
c) Inviter le Partenariat à fournir des informations à propos des conséquences globales du déboisement et de la dégradation des forêts, de la désertification, de l'appauvrissement de la biodiversité et des changements climatiques sur les peuples autochtones et d'autres communautés locales ou tributaires des forêts à sa neuvième session; | UN | (ج) دعوة الشراكة إلى تقديم معلومات إلى الدورة التاسعة للمنتدى عن الأثر التراكمي لإزالة الغابات وتدهورها والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي وتغير المناخ على السكان الأصليين وغيرهم من المجتمعات المحلية والمجتمعات التي تعتمد في عيشها على الغابات؛ |
L'examen des programmes d'actions sous-régionaux et régionaux devrait également permettre de renforcer les synergies au niveau national dans le domaine de la lutte contre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse, des changements climatiques et de l'appauvrissement de la biodiversité. | UN | وينبغي لاستعراض برامج العمل دون الإقليمية وبرامج العمل الإقليمية أن يسهم في تعزيز أوجه التآزر على الصعيد الوطني لمعالجة مسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف وتغير المناخ/فقدان التنوع البيولوجي. |
À cette fin, l'Initiative de l'UNESCO sur la biodiversité (qui inclut les sciences sociales, les aspects culturels, la communication, l'éducation et la sensibilisation) contribuera à une meilleure compréhension du problème de l'appauvrissement de la biodiversité et des services écosystémiques et facilitera la recherche de solutions. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، ستؤدي مبادرة التنوع البيولوجي المضطلع بها على نطاق اليونسكو (وتشمل العلوم الاجتماعية والجوانب الثقافية والاتصال والتعليم وتوعية الجمهور) إلى فهم أفضل لمسألة فقدان التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وإيجاد حلول لها. |
À cette fin, l'Initiative de l'UNESCO sur la biodiversité (qui inclut les sciences sociales, les aspects culturels, la communication, l'éducation et la sensibilisation) contribuera à une meilleure compréhension du problème de l'appauvrissement de la biodiversité et des services écosystémiques et facilitera la recherche de solutions. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، فإن مبادرة التنوع البيولوجي المطبقة على صعيد اليونسكو بأسرها (وتشمل العلوم الطبيعية والاجتماعية، والجوانب الثقافية، والاتصال، والتعليم، والتوعية الجماهيرية) تحسن فهمنا لفقد التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وسعينا إلى حلول لمواجهته. |
À cette fin, l'Initiative de l'UNESCO sur la biodiversité (qui inclut les sciences sociales, les aspects culturels, la communication, l'éducation et la sensibilisation) contribuera à une meilleure compréhension du problème de l'appauvrissement de la biodiversité et des services écosystémiques et facilitera la recherche de solutions. | UN | وتحقيقاً لتلك الغاية، فإن مبادرة التنوع البيولوجي المطبقة على صعيد اليونسكو بأسرها (وتشمل العلوم الطبيعية والاجتماعية، والجوانب الثقافية، والاتصال، والتعليم، والتوعية الجماهيرية) تحسن فهمنا لفقد التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية وسعينا إلى حلول لمواجهته. |
Notant en outre l'initiative que les ministres de l'environnement ont lancée lors de la réunion du Groupe des Huit tenue à Postdam (Allemagne) en mars 2007, afin d'élaborer une étude sur le coût économique de l'appauvrissement de la biodiversité, | UN | وإذ تلاحظ كذلك المبادرة التي أُطلقت خلال اجتماع وزراء البيئة لمجموعة البلدان الثمانية المعقود في بوتسدام بألمانيا في آذار/مارس 2007، من أجل إعداد دراسة للتكلفة الاقتصادية لفقدان التنوع البيولوجي على الصعيد العالمي، |