À ce jour, seulement 37 % de l'Appel humanitaire ont été financés. | UN | وحتى الآن، لم يُموَّل النداء الإنساني سوى بنسبة 37 في المائة. |
Le Directeur général de l'organisation en France a représenté les ONG lors de la présentation de l'Appel humanitaire 2011 à Genève. | UN | وقام المدير العام للمنظمة في فرنسا بتمثيل المنظمات غير الحكومية لدى تقديم النداء الإنساني لعام 2011 في جنيف. |
Ces prévisions sont d'autant plus inquiétantes que l'Experte indépendante a été informée, lors de sa première visite, que seuls 65 millions sur les 550 millions de dollars de l'Appel humanitaire auraient été mobilisés. | UN | وتثير هذه التوقعات قلقاً كبيراً لا سيما وأن الخبيرة المستقلة أُبلغت، أثناء زيارتها الأولى، أنه لم يتم حشد سوى 65 مليوناً من أصل 550 مليون دولار التي سعى إليها النداء الإنساني. |
Le sous-financement de l'Appel humanitaire pour la Somalie s'est traduit par celui des programmes axés sur la résilience qui sont nécessaires pour briser le cycle des crises humanitaires et des interventions qu'elles entraînent. | UN | ولا يزال النداء الإنساني للصومال يعاني نقصا في التمويل، الذي تحول إلى عدم كفاية التمويل للبرامج المتعلقة بالقدرة على المرونة اللازمة لكسر حلقة الأزمة الإنسانية والاستجابة لها. |
Pour le reste, cependant, le Bureau du Coordonnateur pour les affaires humanitaires en Iraq conservera sa structure et son mode de financement actuels jusqu'à la clôture du programme < < pétrole contre nourriture > > et la fin de la période couverte par la version révisée de l'Appel humanitaire en faveur de l'Iraq (21 novembre et 31 décembre 2003, respectivement). | UN | وأما ما تبقى من مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق فستتواصل هيكلته وتمويله وفقا للترتيبات الحالية لغاية الإلغاء التدريجي لبرنامج النفط مقابل الغذاء ونهاية الفترة المشمولة بالنداء الإنساني المنقح، أي في 21 تشرين الثاني/نوفمبر و 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، على التوالي. |
Lancement de l'Appel humanitaire 2006 par le Secrétaire général | UN | إصدار الأمين العام للنداء الإنساني لعام 2006 |
Hier, au cours de la réunion organisée par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, j'ai annoncé les contributions initiales de l'Union européenne et de ses États membres dans le cadre de l'Appel humanitaire d'urgence lancé par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وبالأمس، أعلنتُ في الاجتماع الذي عقده مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية عن تبرع أولي سيقدمه الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء في إطار النداء الإنساني العاجل الذي أطلقته الأمم المتحدة. |
Y compris la mise au point d'un plan de travail pour organiser les services humanitaires offerts par les divers organismes dans les 15 comtés et appui à l'élaboration de l'Appel humanitaire | UN | شمل ذلك وضع خطة عمل لتحديد الأماكن التي ستقدم فيها جميع الوكالات خدماتها في 15 مقاطعة وشمل تقديم الدعم في صياغة النداء الإنساني |
En dépit de ces sinistres statistiques, les contributions versées jusqu'à fin 2005 à la suite de l'Appel humanitaire lancé en faveur de la République démocratique du Congo n'atteignaient que 51 % des 212 millions de dollars demandés. | UN | ورغم هذه الإحصاءات القاتمة، لم يُمول في عام 2005 سوى 51 في المائة من المبلغ المطلوب في النداء الإنساني الخاص بهذا البلد، وهو 212 مليون دولار. |
Lancement de l'Appel humanitaire de 2007 | UN | إصدار النداء الإنساني لعام 2007 |
Lancement de l'Appel humanitaire de 2007 | UN | إصدار النداء الإنساني لعام 2007 |
Lancement de l'Appel humanitaire de 2007 | UN | إصدار النداء الإنساني لعام 2007 |
Lancement de l'Appel humanitaire de 2007 | UN | إصدار النداء الإنساني لعام 2007 |
Lancement de l'Appel humanitaire de 2007 | UN | إصدار النداء الإنساني لعام 2007 |
Lancement de l'Appel humanitaire de 2007 | UN | إصدار النداء الإنساني لعام 2007 |
Les besoins en matière de financement, dans le cadre de l'Appel humanitaire lancé par l'UNICEF, ont triplé depuis 2006, passant d'environ 800 millions de dollars à 2,7 milliards de dollars à la fin du mois d'octobre 2014. | UN | 6 - زادت احتياجات النداء الإنساني لليونيسيف أكثر من ثلاثة أضعاف منذ عام 2006، من نحو 800 مليون دولار إلى 2,7 بليون دولار في نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Sur les 832 millions de dollars demandés dans le cadre de l'Appel humanitaire en faveur de la République démocratique du Congo pour 2014, seuls 49 % ont été recueillis. | UN | 18 - ولم يُموَّل النداء الإنساني لعام 2014الذي طُلب فيه تقديم 832مليون دولار من أجل جمهورية الكونغو الديمقراطية سوى بنسبة 49في المائة. |
Au 31 décembre 2008, 61 % des 43,8 millions de dollars des États-Unis demandés au titre de l'Appel humanitaire en faveur du Libéria avaient été versés. | UN | وتلقى النداء الإنساني لليبريا، الذي بدأ في أوائل عام 2008، نسبة 61 في المائة من مبلغ 43.8 مليون دولار الذي طلب في 31 كانون الأول/ديسمبر. |
11 heures M. Jan Egeland, Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires (à l'occasion du lancement de l'Appel humanitaire de 2006) | UN | 00/11 السيد جان إغلند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية (بمناسبة إصدار النداء الإنساني لعام 2006) |
2. Se félicite également du lancement le 18 juillet 2002 de l'appel global pour le Malawi et, le 18 novembre 2003, de l'Appel humanitaire pour 2004 par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat ainsi que du suivi permanent de la situation, grâce notamment aux activités de l'Envoyé spécial du Secrétaire général chargé d'évaluer les besoins humanitaires en Afrique australe ; | UN | 2 - ترحب أيضا بالنـداء الموحـد الذي وجهـه مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة من أجـل مـلاوي في 18 تمـوز/يوليه 2002، وكذلك بالنداء الإنساني الصادر في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 من أجل عام 2004، وبالرصـد المستمر للحالة، بما في ذلك عن طريق الأنشطة التي يضطلع بها المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالاحتياجات الإنسانية في الجنوب الأفريقي؛ |
Le résultat de l'Appel humanitaire conjoint de 2005 a été nettement inférieur à celui de 2004. | UN | 56 - وأوضح أن الاستجابة للنداء الإنساني المشترك لعام 2005، كانت أقل كثيرا مما كانت عليه في عام 2004. |