"de l'application de la politique" - Translation from French to Arabic

    • تطبيق السياسات
        
    • تنفيذ سياسة
        
    • لتنفيذ السياسة
        
    • عن تنفيذ السياسة
        
    • عند تطبيق السياسة
        
    • طريقة النهج
        
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية:
    Le Service d'immigration et de naturalisation (IND), qui relève du Ministère de la justice, est responsable de l'application de la politique à l'égard des étrangers. UN دائرة الهجرة والتجنيس، وهي إدارة تابعة لوزارة العدل، مسؤولة عن تطبيق السياسات المتعلقة بالرعايا الأجانب.
    Ces travaux aboutiraient à la mise en place d'un système national de suivi de l'application de la politique de l'égalité entre les sexes. UN وسوف يؤدي العمل إلى إنشاء نظام وطني يرصد تنفيذ سياسة المساواة بين الجنسين.
    Le secrétariat fera une mise à jour de l'application de la politique de l'UNICEF en Afrique. UN وستُقدّم الأمانة إحاطة عن تنفيذ سياسة اليونيسيف في أفريقيا.
    Une stratégie de gestion de l'environnement définit le cadre de l'application de la politique de l'environnement et en garantit le succès. UN وتوفر استراتيجية الإدارة البيئية الإطار اللازم لتنفيذ السياسة البيئية بنجاح.
    Notant que la Commission nationale de la femme est chargée de l'application de la politique nationale de l'égalité des sexes, elle demande quel organisme est chargé de l'application de l'ordre du jour 2003-2008 pour la femme. UN وإذ لاحظت أن الهيئة النسائية الوطنية مسؤولة عن تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية، سألت عن الهيئة المسؤولة عن تنفيذ خطة المرأة.
    Alarmée par des tentatives visant à exclure les peuples autochtones d'Afrique de l'application de la politique opérationnelle 4.10 de la Banque mondiale, l'Instance permanente recommande que celle-ci procède immédiatement à des consultations avec les peuples autochtones d'Afrique dans le cadre de son examen des politiques de sauvegarde, comme le prescrivent les articles 19 et 41 de la Déclaration. UN ٢٩ - ويوصي المنتدى الدائم، إذْ يعرب عن انزعاجه لمحاولات استبعاد الشعوب الأصلية في أفريقيا عند تطبيق السياسة التشغيلية 4-10 للبنك الدولي، بأن يشْرع البنك الدولي فوراً في إجراء مشاورات مع الدول والشعوب الأصلية في أفريقيا في إطار استعراضه لسياسة توفير الضمانات وأن يكفل تطبيق الضمانات على الشعوب الأصلية في أفريقيا، وذلك على النحو المنصوص عليه في المادتين 19 و 41 من الإعلان.
    Au sujet du rapport du Comité consultatif du PNUD pour les questions d'audit (2010), une délégation, s'exprimant également au nom de plusieurs autres, a déploré le défaut de suivi, sur plusieurs points, de l'application de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds (formule HACT), et a demandé des éclaircissements sur cette question. UN وبالإشارة إلى التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للسنة التقويمية 2010، علّق وفد، وهو يتكلم أيضا باسم بضعة وفود أخرى، على الافتقار إلى المتابعة لمختلف جوانب طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية وطلب المزيد من التوسُّع في إيضاح هذا الأمر.
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية.
    Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion : UN فحص تطبيق السياسات التي تتبعها الأمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية:
    iv) Examen de l'application de la politique de l'Organisation en matière de recrutement, d'affectation et de promotion (Deuxième partie — Affectation et promotion); UN `٤` فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية )الجزء الثاني، التنسيب والترقيات(؛
    c) Rapport du Corps commun d'inspection : examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion (A/49/845); UN )ج( تقرير وحدة التفتيش المشتركة: فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية )A/49/845(؛
    JIU/REP/96/6 Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectations et de promotions : Deuxième partie — Affectations et promotions UN JIU/REP/96/6 فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقيـة: الجزء الثاني - التنسيب والترقيات
    A/51/656 Examen de l'application de la politique de l'Organisation en matière de recrutement, d'affectation et de promotion — Deuxième partie : Affectation et promotion (JIU/REP/96/6) UN A/51/656 فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية - الجزء الثاني؛ التنسيب والترقية )JIU/REP/96/6(
    Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre aux membres de l'Assemblée générale ses observations concernant le rapport du Corps commun d'inspection intitulé " Examen de l'application de la politique de l'Organisation des Nations Unies en matière de recrutement, d'affectation et de promotion " [JIU/REP/95/1 (Partie I)]. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل الى الجمعية العامة تعليقاته على تقرير وحدة التفتيش المشتركة المعنون " فحص تطبيق السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين والتنسيب والترقية " )JIU/REP/95/1 )الجزء اﻷول((
    Entre-temps, l'ONURC a continué à appuyer le processus de renforcement de la confiance et de réhabilitation lancé par le Gouvernement croate, bien qu'il ait été difficile, dans certains cas, de trouver des preuves concrètes de l'application de la politique du Gouvernement. UN وفي الوقت ذاته، واصلت عملية أنكرو دعم عملية بناء الثقة والاصلاح التي عززتها الحكومة الكرواتية وإن كان يصعب في بعض الحالات تحديد أدلة ملموسة على تنفيذ سياسة الحكومة الكرواتية.
    Il exhorte le Secrétariat à continuer d'être vigilant sur ce point et réaffirme que toutes les parties chargées de l'application de la politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des violences sexuelles doivent rendre des comptes à ce sujet. UN وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة رصد هذه الجهود وتكرر تأكيد وجوب مساءلة جميع الأطراف المسؤولة عن تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا مع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين.
    Depuis 2006, c'est le Département des femmes, de la famille et de la lutte contre la discrimination, au sein du Ministère du travail et de la politique sociale, qui est chargé de l'application de la politique d'égalité entre les sexes. UN ومنذ عام 2006، أصبحت المؤسسة المسؤولة عن تنفيذ سياسة المساواة الجنسانية هي إدارة شؤون المرأة والأسرة ومكافحة التمييز التابعة لوزارة العمل والسياسة الاجتماعية.
    Il s'est donné pour priorité de veiller à renforcer l'application cohérente des normes déontologiques et des mandats communs et il a examiné les enseignements tirés de l'application de la politique de protection contre les représailles. UN وركز الفريق على تعزيز الاتساق في تطبيق المعايير والولايات المشتركة، واستعرض الدروس المستفادة من تنفيذ سياسة الحماية من الانتقام.
    Cette révision législative ainsi que celle d'autres dispositions concernant les femmes poseront des bases solides en faveur de l'application de la politique et de toute autre réforme. UN وستوفر مراجعة هذا التشريع وغيره من التشريعات التي تمس المرأة أساسا قانونيا ثابتا لتنفيذ السياسة الوطنية وأية تدابير أخرى إصلاحية.
    Elle voudrait aussi savoir comment la Commission nationale de la femme considère la question des mesures temporaires spéciales étant donné qu'elle est chargée de l'application de la politique nationale de l'égalité des sexes dans les domaines prioritaires. UN وتود أن تعرف أيضا رأي الهيئة النسائية الوطنية في مسألة التدابير الاستثنائية المؤقتة، نظرا لأنها مسؤولة عن تنفيذ السياسة الجنسانية الوطنية في المجالات ذات الأولوية.
    Alarmée par des tentatives d'exclure les peuples autochtones d'Afrique de l'application de la politique de sauvegarde PO 4.1, l'Instance permanente recommande que la Banque mondiale entame immédiatement des consultations avec les peuples autochtones d'Afrique dans le cadre de son examen des politiques de sauvegarde, comme le prescrivent les articles 41 et 19 de la Déclaration. UN 3 - إن المنتدى الدائم، إذ يعرب عن انزعاجه لمحاولات استبعاد الشعوب الأصلية في أفريقيا عند تطبيق السياسة التشغيلية 4-1 للبنك الدولي، يوصي بأن يشْرع البنك الدولي فوراً في إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية في القارة في إطار استعراضه لسياسة توفير الضمانات وذلك على النحو المنصوص عليه في المادتين 19 و 41 من الإعلان.
    Au sujet du rapport du Comité consultatif du PNUD pour les questions d'audit (2010), une délégation, s'exprimant également au nom de plusieurs autres, a déploré le défaut de suivi, sur plusieurs points, de l'application de la politique harmonisée concernant les transferts de fonds (formule HACT), et a demandé des éclaircissements sur cette question. UN وبالإشارة إلى التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للسنة التقويمية 2010، علّق وفد، وهو يتكلم أيضا باسم بضعة وفود أخرى، على الافتقار إلى المتابعة لمختلف جوانب طريقة النهج المنسق في التحويلات النقدية وطلب المزيد من التوسُّع في إيضاح هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more