"de l'application réciproque" - Translation from French to Arabic

    • التطبيق المتبادل
        
    • للتطبيق المتبادل
        
    Le principe de l'application réciproque d'une réserve fait toutefois l'objet de certaines exceptions, dont il est question dans la directive 4.2.5. UN 32 - على أن مبدأ التطبيق المتبادل لتحفظ ما يخضع لاستثناءات معينة يتناولها المبدأ التوجيهي 4-2-5.
    Le principe de l'application réciproque des réserves peut également être limité par les clauses de réserve contenues dans le traité lui-même. UN 283 - ومبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات يمكن أن يكون أيضا محدودا بما تتضمنه المعاهدة نفسها من بنود تتعلق بالتحفظات.
    En conséquence, l'Accord intérimaire ne peut être mis en œuvre de façon sélective et unilatérale, mais globalement et réciproquement, sur la base de l'application réciproque du principe pacta sunt servanda. UN وعليه، لا يمكن تطبيق الاتفاق المؤقت على نحو انتقائي ومن جانب واحد، بل ككُلٍ متكاملٍ وعلى أساس التطبيق المتبادل لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين.
    1) Comme son titre l'indique, la directive 4.2.5 porte sur les exceptions au principe général de l'application réciproque d'une réserve entre son auteur et les autres parties au traité à l'égard desquels elle est établie. UN 1) يتناول المبدأ التوجيهي 4-2-5، مثلما يدل على ذلك عنوانه، الاستثناءات من المبدأ العام للتطبيق المتبادل لتحفظ ما بين صاحبه والأطراف الأخرى في المعاهدة التي أنشئ التحفظ إزاءها.
    1) Comme son titre l'indique, la directive 4.2.5 porte sur les exceptions au principe général de l'application réciproque d'une réserve entre son auteur et les autres parties au traité à l'égard desquels elle est établie. UN 1) يتناول المبدأ التوجيهي 4-2-5، مثلما يدل على ذلك عنوانه، الاستثناءات من المبدأ العام للتطبيق المتبادل لتحفظ ما بين صاحبه والأطراف الأخرى في المعاهدة التي أنشئ التحفظ إزاءها.
    12) Le principe de l'application réciproque des réserves peut également être limité par les clauses de réserve contenues dans le traité lui-même. UN 12) ويمكن أن يكون مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات مقيداً أيضاً بما تتضمنه المعاهدة نفسها من بنود تتعلق بالتحفظات.
    La directive 4.2.7 rend compte de l'application réciproque de la réserve en reprenant dans une large mesure l'article 21, paragraphe 1 b), de la Convention de Vienne de 1986. UN 290 - ويتناول المبدأ التوجيهي 4-2-7 مسألة التطبيق المتبادل للتحفظات باتباع نهج شبيه جدا بمضمون الفقرة 1 (ب) من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986.
    12) Le principe de l'application réciproque des réserves peut également être limité par les clauses de réserve contenues dans le traité lui-même. UN 12) ويمكن أن يكون مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات مقيداً أيضاً بما تتضمنه المعاهدة نفسها من بنود تتعلق بالتحفظات.
    33) Plusieurs clauses de réserves font ainsi expressément référence au principe de l'application réciproque des réserves, tandis que d'autres traités rappellent le principe de l'application réciproque dans des termes plus généraux. UN 33) وهكذا، يشير العديد من الأحكام المتعلقة بالتحفظات إشارة صريحة إلى مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات()، في حين أن معاهدات أخرى تذكّر بمبدأ التطبيق المتبادل بعبارات أعم().
    33) Plusieurs clauses de réserves font ainsi expressément référence au principe de l'application réciproque des réserves, tandis que d'autres traités rappellent le principe de l'application réciproque dans des termes plus généraux. UN 33) وهكذا، يشير العديد من الأحكام المتعلقة بالتحفظات إشارة صريحة إلى مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات()، في حين أن معاهدات أخرى تذكّر بمبدأ التطبيق المتبادل بعبارات أعم().
    25) Le principe de l'application réciproque des réserves signifie que, dès lors qu'une réserve a été établie, elle peut être invoquée non seulement par son auteur, mais également par toute autre partie vis-à-vis de laquelle elle a acquis ce statut comme le montre la seconde phrase des paragraphes 2 et 3 de la directive 4.2.4. UN 25) ومبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات يعني أنه بمجرد إنشاء التحفظ، يجوز الاحتجاج به ليس لصاحب التحفظ فحسب، وإنما أيضاً لأي طرف آخر يكون هذا التحفظ قد اكتسب هذه الصفة إزاءه مثلما تدل على ذلك الجملة الثانية في كلتا الفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4.
    28) La Cour internationale de Justice a présenté le problème de l'application réciproque des déclarations facultatives de la compétence obligatoire prévue par l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour d'une façon comparable, bien que légèrement différente. UN 28) وعرضت محكمة العدل الدولية، بطريقة مشابهة وإن كانت بها اختلافات طفيفة، مشكلة التطبيق المتبادل للإعلانات الاختيارية لقبول الاختصاص الإلزامي المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    2) Alors que la seconde phrase des paragraphes 2 et 3, respectivement, de la directive 4.2.4 reflète le principe de l'application réciproque des réserves en reprenant, chacun en ce qui le concerne, l'idée reflétée dans l'article 21, paragraphe 1 b), des Conventions de Vienne, la directive 4.2.5 souligne que ce principe n'est pas absolu. UN 2) وفي حين تعكس الجملة الثانية في الفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4 مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات وتورد كل من هاتين الفقرتين الفكرة التي تتضمنها الفقرة 1 (ب) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، فإن المبدأ التوجيهي 4-2-5 يؤكد أن هذا المبدأ غير مطلق().
    10) La seconde phrase de la directive 4.2.5 concerne la seconde exception au principe général de l'application réciproque des réserves: le cas dans lequel < < l'application réciproque n'est pas possible en raison du contenu de la réserve > > . UN 10) وتتعلق الجملة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-2-5 بالاستثناء الثاني من المبدأ العام للتطبيق المتبادل للتحفظات: " عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكناً بسبب مضمون التحفظ " .
    25) Le principe de l'application réciproque des réserves signifie que, dès lors qu'une réserve a été établie, elle peut être invoquée non seulement par son auteur, mais également par toute autre partie vis-à-vis de laquelle elle a acquis ce statut comme le montre la seconde phrase des paragraphes 2 et 3 respectivement, de la directive 4.2.4. UN 25) ومبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات يعني أنه بمجرد إنشاء التحفظ، يجوز الاحتجاج به ليس لصاحب التحفظ فحسب، وإنما أيضاً لأي طرف آخر يكون هذا التحفظ قد اكتسب هذه الصفة إزاءه مثلما تدل على ذلك الجملة الثانية في كلتا الفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4.
    28) La Cour internationale de Justice a présenté le problème de l'application réciproque des déclarations facultatives de la compétence obligatoire prévue par l'article 36, paragraphe 2, du Statut de la Cour d'une façon comparable, bien que légèrement différente. UN 28) وعرضت محكمة العدل الدولية، بطريقة مشابهة وإن كانت بها اختلافات طفيفة، مشكلة التطبيق المتبادل للإعلانات الاختيارية لقبول الاختصاص الإلزامي المنصوص عليها في الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي للمحكمة.
    2) Alors que la seconde phrase des paragraphes 2 et 3, respectivement, de la directive 4.2.4 reflète le principe de l'application réciproque des réserves en reprenant, chacun en ce qui le concerne, l'idée reflétée dans l'article 21, paragraphe 1 b), des Conventions de Vienne, la directive 4.2.5 souligne que ce principe n'est pas absolu. UN 2) وفي حين تعكس الجملة الثانية في الفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4 مبدأ التطبيق المتبادل للتحفظات وتورد كل من هاتين الفقرتين الفكرة التي تتضمنها الفقرة 1(ب) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، فإن المبدأ التوجيهي 4-2-5 يؤكد أن هذا المبدأ غير مطلق().
    La Commission n'en a pas moins jugé nécessaire de rappeler, dans la seconde phrase de chacun des paragraphes 2 et 3 de la directive 4.2.4, le principe général de l'application réciproque des réserves que pose l'alinéa b de l'article 21, paragraphe 1, des Conventions de Vienne. UN ورأت اللجنة مع ذلك أنه من الضروري الإشارة في الجملة الثانية للفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4 إلى المبدأ العام للتطبيق المتبادل للتحفظات المنصوص عليه في الفقرة 1 (ب) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    La Commission n'en a pas moins jugé nécessaire de rappeler, dans la seconde phrase de chacun des paragraphes 2 et 3 de la directive 4.2.4 le principe général de l'application réciproque des réserves que pose l'alinéa b de l'article 21, paragraphe 1, des Conventions de Vienne. UN ورأت اللجنة مع ذلك أنه من الضروري الإشارة في الجملة الثانية للفقرتين 2 و 3 من المبدأ التوجيهي 4-2-4 إلى المبدأ العام للتطبيق المتبادل للتحفظات المنصوص عليه في الفقرة 1(ب) من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا.
    10) La seconde phrase de la directive 4.2.5 concerne la seconde exception au principe général de l'application réciproque des réserves: le cas dans lequel < < l'application réciproque n'est pas possible en raison du contenu de la réserve > > . UN 10) وتتعلق الجملة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-2-5 بالاستثناء الثاني من المبدأ العام للتطبيق المتبادل للتحفظات: " عندما لا يكون التطبيق المتبادل ممكناً بسبب مضمون التحفظ " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more