"de l'appui technique" - Translation from French to Arabic

    • الدعم التقني
        
    • والدعم التقني
        
    • بالدعم التقني
        
    • الدعم الفني
        
    • دعم تقني
        
    • للدعم التقني
        
    • دعم العمليات
        
    • دعماً تقنياً
        
    • الدعم الموضوعي
        
    • بدعم تقني
        
    • ودعم تقني
        
    Les activités prévues à ce titre dépendront de l'adoption de la législation pertinente et de l'appui technique que fournira le Comité. UN ستتوقف الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها في إطار المجال 9 على اعتماد التشريع ذي الصلة وقيام اللجنة بتقديم الدعم التقني.
    Parmi ceux-ci, trois postes d'administrateur et trois postes d'agent des services généraux sont financés au titre de l'appui technique. UN ومن بين هؤلاء ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وثلاثة موظفين من فئة الخدمات العامة تمول وظائفهم من تكاليف الدعم التقني.
    Les principaux aspects de l'appui technique fourni par le Groupe sont notamment les suivants : dépannage, entretien, rénovation et remplacement du matériel et améliorations apportées au réseau. UN وتشمل مسؤوليات الدعم التقني الرئيسية أنشطة مثل إصلاح اﻷعطال وصيانة المعدات، وتطويرها، واستبدالها وتحسينها.
    Ce défenseur pourrait aussi veiller à coordonner les fonctions qui sont partagées, comme c'est le cas de la planification de l'évaluation, des indications méthodologiques et de l'appui technique. UN ويمكن لهذا الشخص أيضاً ضمان تنسيق المهام المنفصلة، مثل التخطيط التقييمي، والتوجيه المنهجي، والدعم التقني.
    La préparation de ce rapport a bénéficié de l'appui technique et financier du Fonds des Nations Unies pour la population. UN وقد حظت عملية إعداد هذا التقرير بالدعم التقني والمالي لصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    À cet effet, le Gouvernement se félicite de l'appui technique et financier dont il a bénéficié de la part de la communauté internationale dans la mise en oeuvre des programmes d'intervention contre le VIH/sida. UN وفي هذا الصدد، نقدِّر الدعم الفني والمادي الذي حظينا به من المجتمع الدولي في تنفيذ مختلف برامج العمل الخاصة بالإيدز.
    Ils ne disposent donc pas de l'appui technique nécessaire pour réaliser des évaluations de qualité. UN وهي لذلك تفتقر إلى الدعم التقني اللازم لإجراء تقييم عالي الجودة.
    Les Coprésidents ont encouragé la République du Congo à tirer parti de l'appui technique offert par l'Unité d'appui à l'application. UN وشجع الرئيسان المشاركان جمهورية الكونغو على الاستفادة من الدعم التقني الذي تقدمه وحدة دعم التنفيذ.
    Le développement des capacités et le renforcement de l'appui technique apporté aux acteurs nationaux font partie intégrante de ce processus. UN وتُعد مسألة بناء القدرات وتعزيز الدعم التقني لأصحاب المصالح الوطنيين جزءا لا يتجزأ من هذه العملية.
    :: 1 informaticien, chargé de l'appui technique de niveau I dans le cadre de l'attribution des tâches par le service d'assistance (téléphone, matériel informatique et logiciels). UN :: تقني تكنولوجيا المعلومات: لتقديم الدعم التقني من المستوى الأول للمهام الموكلة إلى مكتب المساعدة بوحدة دعم المجمع، ويشمل ذلك الدعم المتصل بالهاتف والحاسوب والبرامجيات
    :: Mettre en place les processus et la structure de l'appui technique et de la gestion des accès UN :: يضع عمليات وهياكل الدعم التقني وإدارة إمكانية الدخول
    :: Le nombre d'agents du personnel recrutés sur le plan international et nécessaires aux fins de l'appui technique à la Commission électorale indépendante a baissé par rapport à 2009. UN :: انخفض عدد الموظفين الدوليين اللازمين لتقديم الدعم التقني إلى اللجنة الانتخابية المستقلة مقارنة بعام 2009.
    Le Groupe de l'appui technique est responsable de la production et la distribution d'électricité, de la climatisation, du chauffage et des systèmes de ventilation. UN وتتولى وحدة الدعم التقني مسؤولية توليد الكهرباء والطاقة وتوزيعهما، وأنظمة تكييف الهواء والتدفئة والتهوية.
    À cette fin, deux unités administratives seraient regroupées au sein de la Division de l'appui technique, la nouvelle unité s'intitulant Culture, parité entre les sexes et droits de l'homme. UN ولهذا الغرض سوف تُضم وحدتان تنظيميتان لتشكلا وحدة الثقافة والشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان في شعبة الدعم التقني.
    Audit de gestion du programme interrégional de la Division de l'appui technique UN مراجعة حسابات الإدارة للبرنامج الأقاليمي في شعبة الدعم التقني
    Il bénéficie de l'appui administratif du ministère hôte et de l'appui technique de l'Office. UN وتتلقى الوحدة الدعم الإداري من الوزارة المضيفة، أما الدعم التقني فيقدمه لها المكتب المركزي للإحصاء.
    En l'absence des ressources financières et de l'appui technique nécessaires, la capacité du Samoa à s'adapter aux changements climatiques et à en atténuer les effets sera sérieusement diminuée. UN من دون توفر الموارد المالية والدعم التقني اللازمين، ستتقلص بشدة قدرة ساموا على التكيف والتخفيف من حدة تغير المناخ.
    Contributions en nature au titre de l'appui technique UN المساهمات العينية المتعلقة بالدعم التقني
    Pour ces réformes, le Gouvernement a bénéficié de l'appui technique et financier de l'Association internationale de développement. UN ولإدخال هذه الإصلاحات استفادت الحكومة الدعم الفني والمالي من الرابطة الدولية للتنمية.
    À quoi il faut ajouter 46,8 millions de dollars au titre de l'appui technique, administratif et opérationnel à ces projets. UN وأنفق مبلغ ٤٦,٨ مليون دولار في تقديم دعم تقني وإداري وتشغيلي لهذه المشاريع.
    Le degré de satisfaction générale des bureaux de pays bénéficiant de l'appui technique fourni par les centres de services régionaux est très élevé. UN وارتياح المكاتب القطرية العام للدعم التقني الذي تقدمه مراكز الخدمات الإقليمية كبير جدا.
    En outre, elle justifie en partie sa demande de plusieurs nouveaux postes dans les domaines de l'appui technique et de l'élaboration des programmes par l'accroissement de la charge de travail résultant du personnel supplémentaire affecté au Bureau du Procureur. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يبرر هذا القسم جزئيا طلب تزويده بعدة وظائف جديدة في مجال دعم العمليات ووضع البرامج بأن عبء عمله ازداد نتيجة لتعيين موظفين إضافيين في مكتب المدعية العامة.
    La plupart des Parties ont aussi indiqué qu'elles bénéficiaient de l'appui technique des organisations sous-régionales. UN وأبلغت معظم الأطراف أيضاً عن تلقيها دعماً تقنياً من المنظمات دون الإقليمية.
    Ces décisions pourraient prévoir la mobilisation, de la part de différents départements et programmes de l'ONU, ainsi que des organismes ou institutions du système, de l'appui technique, opérationnel, institutionnel et administratif dont le secrétariat aura besoin. UN ويمكن أن تنص هذه المقررات على تعبئة الدعم الموضوعي والتشغيلي والمؤسسي والاداري اللازم لﻷمانة من ادارات وبرامج مختلفة في اﻷمم المتحدة، وكذلك من وكالات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Au début de 1997, ce programme doit être transféré à l'Institut national angolais pour l'enlèvement des engins explosifs, qui bénéficiera de l'appui technique du Département des affaires humanitaires du Secrétariat et du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ومن المتوقع أن يُنقل هذا البرنامج، في مطلع عام ١٩٩٧، إلى المعهد الوطني ﻹزالة الذخائر غير المنفجرة، بدعم تقني من إدارة الشؤون اﻹنسانية التابعة لﻷمانة العامة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Informations en retour sur la pertinence de la documentation et de l'appui technique que ses partenaires reçoivent d'UNIFEM s'agissant de reproduire des activités ayant réussi ailleurs ou de les développer UN الأصداء الواردة عن كفاية ما يلقاه الشركاء من وثائق ودعم تقني من الصندوق في إطار جهود التحسين أو التكرار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more