Et pourquoi un poète palestinien a-t-il travaillé des années à traduire Les mille et une Nuits de l'arabe vers l'italien? | Open Subtitles | و لماذا يعمل شاعر فلسطيني لسنوات في ترجمة 1001 ليلة عربية من اللغة العربية الى الايطالية؟ |
Pour élargir le vivier de recrutement, on a abandonné pour la plupart des postes à pourvoir l'exigence de la connaissance de l'arabe. | UN | وسعيا إلى استقطاب عدد أكبر من المرشحين، استُبعد اشتراط اللغة العربية لمعظم الشواغر. |
31. Inclusion de l'arabe comme langue de travail à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) | UN | :: وعلى تصور الأمانة العامة للجامعة العربية حول إدخال اللغة العربية كلغة عمل في منظمة التجارة العالمية، |
Ceuxci prenaient des notes afin, pense l'Ambassadeur, de vérifier l'interprétation de l'arabe en anglais. | UN | ودَوَّن الموظفون المصريون بعض الملاحظات للتثبت، على حد رأي السفير، من الترجمة من العربية إلى الإنكليزية. |
Bonne connaissance de l’arabe et du français. | UN | ومعرفة لا بأس بها بالعربية والفرنسية. |
En préparation du prochain recensement, qui doit avoir lieu en 2014, il est crucial que des informations soient recueillies sur l'utilisation de l'arabe, de l'amazigh et des autres langues, et sur d'autres indicateurs de la diversité ethnique et culturelle du pays. | UN | وفي سياق التحضير للتعداد السكاني المقبل، المزمع إجراؤه في عام 2014، سيكون من الأهمية بمكان ضمان جمع المعلومات عن استخدام اللغتين العربية والأمازيغية وغيرهما من اللغات وعن المؤشرات الأخرى المتعلقة بالتنوع الإثني والثقافي في البلد. |
Ces règlements ont maintenant été traduits de l'arabe en anglais au Siège de l'ONU. | UN | وقد ترجم هذا النظام من اللغة العربية إلى الانكليزية في مقر اﻷمم المتحدة. |
Deux arrêts récents de la Cour suprême ont renforcé le statut de l’arabe à cet égard. | UN | وقد صدر حكمان حديثان من المحكمة العليا لتقوية وضع اللغة العربية في هذا الخصوص. |
La traduction de la réponse de l'arabe n'a cependant été terminée que pour la soixante-dixième session du Groupe de travail. | UN | غير أن ترجمة الرد من اللغة العربية لم تستكمل إلا في وقت انعقاد الدورة السبعين للفريق العامل. |
En outre, il affirme que son récit a subi les aléas de la traduction de l'arabe vers le français puis vers l'anglais au cours d'une réunion qui a eu lieu à 500 kilomètres de son lieu de résidence. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن المعلومات التي قدمها عانت من صعوبات الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية ومن ثم إلى اللغة الإنكليزية خلال اجتماع عقد على بعد 500 كيلو متر من مكان إقامته. |
En outre, il affirme que son récit a subi les aléas de la traduction de l'arabe vers le français puis vers l'anglais au cours d'une réunion qui a eu lieu à 500 kilomètres de son lieu de résidence. | UN | وفضلاً عن ذلك، يدعي صاحب الشكوى أن المعلومات التي قدمها عانت من صعوبات الترجمة من اللغة العربية إلى اللغة الفرنسية ومن ثم إلى اللغة الإنكليزية خلال اجتماع عقد على بعد 500 كيلو متر من مكان إقامته. |
La nouvelle Constitution a en effet conféré, à travers l'article 5, le statut de langue officielle à la langue amazighe à côté de l'arabe. | UN | وقد منح الدستور الجديد، من خلال المادة 5 منه وضع لغة رسمية للغة الأمازيغية إلى جانب اللغة العربية. |
Il accorde aussi une attention particulière aux régions éloignées et aux catégories les plus démunies, de même qu'il encourage la traduction de l'arabe et vers cette langue. | UN | وتولي اهتماماً خاصاً بالمناطق النائية والفئات الأكثر احتياجاً. وتشجع الدولة حركة الترجمة من العربية وإليها. |
Du fait que ces factures n'étaient pas traduites de l'arabe et se sont révélées de toute façon illisibles, le Comité s'est fondé sur l'extrait du registre d'actifs pour déterminer l'ampleur de la perte alléguée par Shafco. | UN | وبالنظر إلى أن الفواتير لم تترجم من العربية فضلاً عن أنه قد تعذرت قراءتها، فقد اعتمد الفريق على المقتطفات من سجل الأصول لتحديد مقدار الخسارة المدعاة لشركة شافكو. |
Du fait que ces factures n'étaient pas traduites de l'arabe et se sont révélées de toute façon illisibles, le Comité s'est fondé sur l'extrait du registre d'actifs pour déterminer l'ampleur de la perte alléguée par Shafco. | UN | وبالنظر إلى أن الفواتير لم تترجم من العربية فضلاً عن أنه قد تعذرت قراءتها، فقد اعتمد الفريق على المقتطفات من سجل الأصول لتحديد مقدار الخسارة المدعاة لشركة شافكو. |
Très bonne connaissance de l'hébreu, de l'anglais et de l'espagnol. Bonne connaissance de l'arabe et du français. | UN | اللغات: إلمام جيد جدا بالعبرية والانكليزية والاسبانية - ومعرفة بالعربية والفرنسية. |
Ainsi, en 2012, un enseignement intensif de l'arabe a été mis en place pour faire face au besoin de personnel parlant cette langue dans les missions au Moyen-Orient. | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2012، تم تنظيم دورة مكثفة لتعليم اللغة العربية للمساعدة في تلبية الحاجة إلى موظفين ناطقين بالعربية في البعثات العاملة في الشرق الأوسط. |
263. S'exprimant au nom de son pays, le représentant a demandé que des consultations soient engagées afin d'adopter une décision concernant l'emploi de l'arabe et du chinois au CCI. | UN | 263- وتحدث باسم بلده، فطلب الشروع في مشاورات بغية التوصل إلى قرار بشأن استخدام اللغتين العربية والصينية في مركز التجارة الدولية. |
M. Erwa (Soudan) (interprétation de l'arabe) : Tout d'abord, la délégation soudanaise s'associe à la déclaration du Mouvement des pays non alignés sur cette question et se rallie à la position que le Mouvement a réaffirmée au sommet de Durban. | UN | السيد عروة )السودان(: في البدء أود أن أضم صوت بلادي لبيان حركة عدم الانحياز حول هذا البند. |
M. Khouna (Mauritanie) (interprétation de l'arabe) : Qu'il me soit permis d'emblée d'exprimer à M. Opertti, au nom de la délégation de mon pays, mes chaleureuses félicitations pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session de l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيد خونا )موريتانيا(: اسمحوا لي في مستهل حديثي أن أعرب لكم باسم وفد بلادي عن تهانئي الحارة لانتخابكم رئيسا للجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Les participants ont évoqué la normalisation des toponymies dans les pays arabes, l'importance de s'engager en faveur d'un système normalisé de translitération de l'arabe, de préserver le patrimoine arabe des noms géographiques, d'établir une base de données pour ces noms, de mettre en place des nomenclatures toponymiques arabes et d'inciter à la création d'associations nationales chargées de normaliser les noms géographiques. | UN | وقد ناقش المؤتمران سبل توحيد الأسماء الجغرافية في الدول العربية وأهمية الالتزام بنظام رومنه عربي موحد والمحافظة على التراث العربي من الأسماء الجغرافية وبناء قاعدة بيانات للأسماء الجغرافية العربية ووضع معجم للمصطلحات العربية والحث على إنشاء المؤسسات الوطنية المسؤولة عن توحيد الأسماء الجغرافية. |
M. Al-Humaimidi (Iraq) (interprétation de l'arabe) : Je voudrais, tout d'abord, m'associer à ceux qui ont appuyé la déclaration faite par l'Indonésie au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | السيد الحميميدي )العراق(: أود في مستهل كلمتي أن أشارك الوفود التي أعربت عن تأييدها للبيان الذي أدلى به ممثل اندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |