"de l'architecture financière" - Translation from French to Arabic

    • الهيكل المالي
        
    • البنية المالية
        
    • البنيان المالي
        
    • الهياكل المالية
        
    • للهيكل المالي
        
    • للبنيان المالي
        
    • المعمار المالي
        
    • المعمارية المالية
        
    • البناء المالي
        
    • للهياكل المالية
        
    • الصرح المالي
        
    Enfin, il faudra réaliser des progrès en matière de réforme de l'architecture financière internationale. UN وأخيراً فمن الضروري إحراز تقدم في إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    La réforme de l'architecture financière mondiale est encore en chantier et il faudrait intensifier l'action menée dans ce domaine. UN ويعد إصلاح الهيكل المالي العالمي عملا لم يتم إنجازه، ويجب تكثيف الجهود في هذا المجال.
    Renforcement de l'architecture financière internationale d'appui au développement UN تعزيز البنية المالية الدولية، دعما للتنمية
    La restructuration de l'architecture financière multilatérale est donc une nécessité absolue. UN ولذلك يمثل إعادة هيكلة البنيان المالي المتعددة الأطراف حاجة أساسية.
    Dans le même esprit, nous croyons qu'il est fondamental de voir rapidement s'engager une réforme de l'architecture financière internationale. UN ومن نفس المنطلق، نؤمن بضرورة إصلاح الهياكل المالية الدولية.
    Une réforme d'ensemble de l'architecture financière internationale afin de remédier aux problèmes systémiques est indispensable pour le financement du développement. UN والقيام بإصلاح شامل للهيكل المالي الدولي بقصد معالجة المسائل العامة هو أمر هام بالنسبة لعملية تمويل التنمية.
    Le travail de l'Association était axé sur deux points : la régulation financière et la réforme globale de l'architecture financière. UN وتمحور عمل الجمعية حول نقطتين: التنظيم المالي والإصلاح الشامل للبنيان المالي.
    Le Venezuela plaide pour le renforcement de l'architecture financière aux niveaux régional et sous-régional. UN وتدعو فنـزويلا إلى تعزيز الهيكل المالي على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    La réforme de l'architecture financière internationale doit déboucher sur le renforcement de notre capacité à allouer de manière cohérente des ressources financières pour les activités de développement. UN ولا بد أن يسفر إصلاح الهيكل المالي الدولي عن تعزيز القدرة على توفير الموارد المالية للأنشطة الإنمائية بطريقة متسقة.
    Elle autorise une refondation de l'architecture financière internationale et peut nous permettre de concrétiser, à travers de nouveaux engagements, une vision d'un monde plus solidaire et plus équitable. UN فهي تبرر إصلاح الهيكل المالي الدولي وفي وسعها أن تمكننا، من خلال قطع التزامات جديدة، من تحقيق الرؤية المتمثلة في إنشاء عالم أكثر اتحادا وإنصافا.
    Des changements fondamentaux sont nécessaires dans la façon dont le développement est financé, et dans la structure, le fonctionnement et la cohésion de l'architecture financière mondiale. UN ولا بد من إحداث تغييرات جوهرية في الطريقة التي تمول بها التنمية، وفي طريقة تنظيم وتشغيل الهيكل المالي العالمي وتماسكه.
    Cinquièmement, les économies en développement et en transition ne sont pas représentées adéquatement lors de l'élaboration des politiques économiques internationales ou de la réforme de l'architecture financière internationale. UN وخامستها، أن البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية ليست ممثلة تمثيلا كافيا في عملية تقرير السياسة الاقتصادية الدولية أو عملية إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Pour cela, la restructuration de l'architecture financière internationale est indispensable. UN ولهذه الغاية، لا بد من إعادة هيكلة البنية المالية الدولية.
    Il a aussi fait observer que certains éléments importants avaient été omis du texte, notamment le rôle de la CNUCED dans la réforme de l'architecture financière internationale. UN كما لاحظ أن النص قد أغفل بعض العناصر الهامة، ولا سيما دور الأونكتاد في إصلاح البنية المالية الدولية.
    Mais la majeure partie de l'architecture financière internationale repose encore sur des organisations privées. UN إلا أن جزءا كبيرا من البنيان المالي الدولي لا يزال يعتمد على مؤسسات القطاع الخاص.
    Étude de la réforme de l'architecture financière internationale et de ses incidences sur l'Afrique UN دراسة بشأن إصلاح البنيان المالي الدولي والآثار المترتبة عليه على صعيد السياسات بالنسبة لأفريقيا
    Faits récents intervenus dans la réforme de l'architecture financière internationale : conséquences régionales UN ثالثا - التطورات الأخيرة في مجال إصلاح الهياكل المالية الدولية: الآثار الإقليمية
    :: Le FMI restait l'organe approprié pour la réforme de l'architecture financière internationale. UN :: يظل صندوق النقد الدولي هو المنتدى الملائم لإصلاح الهياكل المالية الدولية.
    Une réforme globale de l'architecture financière internationale pour traiter des questions systémiques est cruciale à la mise en œuvre générale du processus de financement du développement. UN إن الإصلاح الشامل للهيكل المالي الدولي للتصدي للمسائل العامة يقع في صميم تنفيذ عملية تمويل التنمية بصورة عامة.
    Afin d'assurer une approche du développement cohérente, une vision plus globale ou systémique de l'architecture financière internationale doit être mise au point. UN ومن أجل كفالة نهج متسق للتنمية، يتعين وضع منظور أكثر شمولا أو تنظيما للهيكل المالي الدولي.
    Une réforme approfondie de l'architecture financière internationale est nécessaire pour permettre aux pays pauvres de participer aux décisions. UN تستدعي الحالة إجراء إصلاح متعمق للبنيان المالي الدولي للسماح للبلدان الفقيرة بالمشاركة في صنع القرار.
    Les intervenants ont examiné des propositions de réforme de l'architecture financière internationale, en vue notamment de remédier aux déséquilibres mondiaux qui avaient été la cause fondamentale de la crise. UN وناقش المتحدثون مقترحات لإصلاح المعمار المالي الدولي، وبالأخص تصحيح الاختلالات العالمية التي تشكل الأسباب الجذرية للأزمة.
    Elles comprenaient également l'amélioration des connaissances financières des emprunteurs, une plus large utilisation du microfinancement pour la construction progressive des logements dans les villes des pays en développement et un examen de l'architecture financière internationale. UN وتشمل أيضاً تعزيز المعارف الأولية المالية للمقترضين وزيادة استعمال التمويل الصغير لبناء المساكن تدريجياً في مدن البلدان النامية واستعراض المعمارية المالية الدولية.
    Les appels lancés par les pays en développement en vue d'une réforme de l'architecture financière internationale sont restés lettre morte. UN والمناشدات من جانب البلدان النامية لإصلاح البناء المالي الدولي لم يصغ إليها.
    Les participants se sont dits préoccupés par les difficultés rencontrées par les pays en développement pour participer au processus officiel de réforme de l'architecture financière internationale et des modes de gouvernance des institutions financières internationales. La sous-représentation des pays en développement expliquait en grande partie le manque d'attention accordée par ces institutions aux besoins de ces pays. UN 41 - تم الإعراب عن القلق بشأن عدم كفاية مشاركة البلدان النامية في عملية الإصلاح الرسمية للهياكل المالية الدولية وفي إدارة المؤسسات المالية الدولية وهو ما اعتبر سببا رئيسيا في عدم استجابة هذه المؤسسات لاحتياجات البلدان النامية.
    Un consensus devra être trouvé sur le cadre général dans lequel la communauté internationale souhaite fonctionner, par exemple au niveau de l'architecture financière mondiale. UN ويجب التوصل إلى توافق الآراء بشأن الأطر الأساسية التي يود المجتمع الدولي أن يعمل ضمنها، وذلك مثلاً على مستوى الصرح المالي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more