La République argentine a inscrit dans sa constitution que la souveraineté totale de l'Argentine sur les îles Falkland est le seul futur envisageable. | UN | لقد نصت جمهورية الأرجنتين في دستورها على أن المستقبل الوحيد الذي ترضاه يتجسد في السيادة الكاملة للأرجنتين على جزر فوكلاند. |
En 2013, le Vice-Ministre des affaires étrangères du Pérou s'est présenté personnellement devant le Président du Comité pour défendre les droits souverains de l'Argentine sur ces îles. | UN | وأضاف أن نائب وزير الخارجية البيروفي حضر شخصيا سنة 2013 أمام رئاسة اللجنة تأييدا للحقوق السيادية للأرجنتين على هذه الجزر. |
Cuba appuie pleinement la souveraineté de l'Argentine sur les Malvinas qui fait partie de son territoire national. | UN | 34 - وقال إن كوبا تؤيد تماماً السيادة الشرعية للأرجنتين على جزر مالفيناس كجزء من الأراضي الوطنية لهذا البلد. |
Seuls ont été expulsés des îles les membres de la garnison argentine qui y avaient été dépêchés trois mois auparavant pour imposer l'autorité de l'Argentine sur la population civile. | UN | والأشخاص الوحيدون الذين طردوا هم أفراد الحامية العسكرية الذين أوفدوا إلى الجزر قبل التاريخ المذكور بثلاثة أشهر لفرض السيادة الأرجنتينية على السكان المدنيين. |
Il légitima la souveraineté argentine sur les territoires qui dépendaient de sa juridiction et établit le contrôle de l'Argentine sur l'archipel grâce à une planification méthodique et une gestion scrupuleuse de ses ressources. | UN | وقد أضفى الطابع الشرعي للسيادة الأرجنتينية على الأراضي الخاضعة لولايته وأنشأ قيادة الأرجنتين على الأرخبيل من خلال التخطيط المنهجي والإدارة المنتظمة لموارده. |
La souveraineté de l'Argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes ne fait aucun doute. | UN | وأردفت قائلة إنـه لا يوجد شك في ما يتعلق بسيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر. |
Le Gouvernement argentin a réagi à ces initiatives en réaffirmant ses droits sur le territoire et le Président Carlos Menem a approuvé un projet de loi du Congrès qui énumérait les droits de l'Argentine sur tous les gisements de pétrole se trouvant jusqu'à 200 milles des îles. | UN | وردت حكومة اﻷرجنتين على هذه المبادرات بتكرار مطالبتها بملكية اﻹقليم. وصدق الرئيس كارلوس منعم على قانون أصدره الكونغرس ينص على حق اﻷرجنتين في جميع الرواسب المعدنية ضمن نطاق ٢٠٠ ميل من الجزر. |
Je réaffirme les droits souverains, légitimes et clairs de l'Argentine sur ces territoires ainsi que sur l'île de la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud. | UN | وأؤكد مجددا على الحقوق السيادية الراسخة والقاطعة لﻷرجنتين في هذه اﻷراضي وفي جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية. |
Le Gouvernement vénézuélien soutient la souveraineté légitime de l'Argentine sur les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. | UN | وأشار إلى أن حكومته تؤيد السيادة الشرعية للأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندوتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Cuba soutient pleinement la souveraineté légitime de l'Argentine sur les îles Malvinas qui font partie de son territoire national. | UN | 44 - وذكر أن كوبا تؤيد بشكل كامل السيادة الشرعية للأرجنتين على جزر مالفيناس وذلك كجزء من الأراضي الوطنية لذلك البلد. |
Les participants se sont vu présenter un projet de recherche visant à réduire la dégradation de l'environnement côtier et marin, mis en œuvre à la pointe sud de l'Argentine, sur la côte atlantique. | UN | وقدِّم للمشاركين عرض عام لمشروع بحثي يهدف إلى الحدّ من تدهور البيئة الساحلية والبحرية، وينفَّذ عند الطرف الجنوبي للأرجنتين على ساحل المحيط الأطلسي. |
L'orateur souligne que le représentant du Royaume-Uni ne s'est pas opposé à ces actes administratifs, ni à la délivrance de des documents qui confirmaient les droits de propriété, reconnaissant ainsi les droits souverains de l'Argentine sur les îles. | UN | وأكدت المتكلمة أن ممثل المملكة المتحدة لم يعترض على الإجراءات الإدارية المتخذة ولا على إصدار الوثائق المشار إليها أعلاه التي تؤكد الحق في الملكية، وبذلك يعترف بالحقوق السيادية للأرجنتين على هاتين الجزيرتين. |
L'objectif, que nous poursuivons toujours et auquel nous ne saurions renoncer, de récupérer le plein exercice de la souveraineté de l'Argentine sur cette partie de son territoire est inscrit dans notre constitution nationale, tout comme la disponibilité permanente de mon pays pour reprendre les négociations visant à trouver une solution au litige. | UN | إن الهدف الدائم الذي لا يمكن التفريط فيه والمتمثل في استعادة السيادة الكاملة للأرجنتين على هذا الجزء من أرضنا واستعدادنا الدائم لاستئناف المفاوضات بغية إيجاد تسوية سلمية للنزاع منصوص عليهما في دستورنا الوطني. |
Par l'intermédiaire de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA), les chefs d'État et de gouvernement ont exprimé leur soutien au droit de souveraineté légitime de l'Argentine sur les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes environnantes. | UN | وأشارت إلى أن رؤساء الدول والحكومات قد أعلنوا، من خلال التحالف البوليفاري لشعوب قارتنا الأمريكية، عن دعمهم لحقوق السيادة المشروعة للأرجنتين على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بتلك الجزر. |
En 1832, une garnison militaire argentine fut envoyée dans l'archipel pour tenter d'imposer la souveraineté de l'Argentine sur ce territoire souverain britannique. | UN | وفي عام 1832، أُرسلت حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند في محاولة لفرض السيادة الأرجنتينية على أرض بريطانية ذات سيادة. |
Les gouvernements argentins qui ont suivi ont continué de se plaindre au Royaume-Uni, sans succès, et ont, chaque fois que l'occasion s'est présentée, fait des déclarations et émis des réserves pour défendre et préserver la souveraineté de l'Argentine sur les archipels contestés. | UN | وواصلت الحكومات الأرجنتينية المتعاقبة تقديم احتجاجات للمملكة المتحدة، دون جدوى، وقامت في كل مناسبة مواتية بالإدلاء ببيانات والإعراب عن تحفظات دفاعا عن السيادة الأرجنتينية على الأرخبيلات المتنازع عليها وحفاظا على هذه السيادة. |
La Bolivie participe aux nombreux forums régionaux qui soutiennent les droits souverains de l'Argentine sur ces territoires. | UN | وتضم بوليفيا صوتها إلى أصوات المحافل الإقليمية العديدة التي اعترفت بسيادة الأرجنتين على جزر مالفيناس وجرز ساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Le Pérou reconnaît la souveraineté légitime de l'Argentine sur les îles Malvinas, les îles de la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que sur les zones maritimes à environnantes. | UN | وتعترف بيرو بالحقوق السيادية لجمهورية الأرجنتين على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية، بما في ذلك المناطق البحرية المحيطة. |
Chaque année, des représentants et des pétitionnaires réaffirment devant le Comité les droits de souveraineté de l'Argentine sur les îles ainsi que la volonté politique de l'Argentine de trouver une solution au différend au moyen d'un règlement pacifique avec le Royaume-Uni. | UN | وسنة تلو أخرى يؤكد الممثلون والملتمسون أمام هذه اللجنة حق اﻷرجنتين في السيادة على الجزر، وعلى اﻹرادة السياسية لدى اﻷرجنتين في إيجاد حل للنزاع من خلال تسوية سلمية مع المملكة المتحدة. |
Le principe d'autodétermination ne peut être appliqué dans le but de consolider des situations découlant d'un anachronisme colonial, au détriment des droits légitimes de l'Argentine sur les îles. | UN | إن مبدأ تقرير المصيــر لا يمكن تطبيقه من أجل ترسيخ الحالات الناشئة عن استعمار مناف لروح العصر يضر بالحقوق المشروعة لﻷرجنتين في الجزر. |
Le Comité accueillerait également avec satisfaction toute observation de l'Argentine sur la présente section (sect. 3, Assistance et orientation). | UN | وترحب اللجنة أيضا بأي تعليقات قد تبديها الأرجنتين بشأن هذا الفرع (الفرع 3 عن ' المساعدة والتوجيه`). |