"de l'armée dans" - Translation from French to Arabic

    • الجيش في
        
    • للجيش في
        
    • القوات المسلحة في
        
    • العسكريين في
        
    C'était également le cas de l'armée dans 60 % des pays. UN وأُسندت هذه المهمةُ أيضا إلى الجيش في 60 في المائة من البلدان.
    Ils ont exprimé leur inquiétude devant les informations faisant état de l'intervention de l'armée dans l'exercice par la police de ses fonctions, par exemple lors des différends qui avaient éclaté suite aux élections de 2007. UN وأعربت عن قلقها بشأن ما يقال عن تدخل الجيش في عمل الشرطة، وذلك في مسائل من قبيل المنازعات التي تلت انتخابات عام 2007.
    l’opposition. Le Gouvernement congolais a organisé une réforme des unités de l’armée présentes dans l’est du pays, ce qui a été rendu possible en partie par la UN وقد قامت حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بتنظيم إصلاحات لوحدات الجيش في شرقي البلد، تسنى القيام بها جزئيا بفضل القرار الرئاسي بوقف أنشطة
    Une grenade a été lancée sur une patrouille de l'armée dans la ville de Gaza tandis que des coups de feu ont été tirés sur une jeep dans le district de Tufah, qui se trouve à proximité. UN وألقيت قنبلة يدوية على دورية للجيش في مدينة غزة، بينما أطلقت طلقات نارية على سيارة جيب في منطقة طوفة المجاورة.
    Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي
    Quelques-uns de leurs dirigeants étaient favorables à l'intervention de l'armée dans la défense des institutions démocratiques du Burundi. UN وأيد بعض قادتهم بصورة واضحة مشاركة اﻷفراد العسكريين في الدفاع عن المؤسسات الديمقراطية لبوروندي.
    :: Séminaire sur la neutralité de l'armée dans les pays d'Afrique UN :: عقد حلقة دراسية بشأن حياد الجيش في البلدان الأفريقية
    Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique UN الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    Les Bahamas ne sont pas favorables à l'ingérence de l'armée dans le gouvernement du pays et au renversement de gouvernements légitimement élus. UN ولا تؤيد جزر البهاما استخدام الجيش في الحكومة أو للإطاحة بحكومات منتخبة بطريقة مشروعة.
    Vu l'importance de l'armée dans la société israélienne, il s'agit là d'un signe de l'égalité entre les sexes. UN وفي ضوء اﻷهمية التي يحظى بها الجيش في المجتمع الاسرائيلي فإن هذا يمثل علامة على المساواة بين الجنسين.
    l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique; UN الاتفاق بشأن تعزيز السلطة المدنية وبشأن وظيفة الجيش في المجتمع الديمقراطي؛
    Les membres ont souhaité savoir quel était le rôle de l'armée dans les actions de police et dans les activités des Patrouilles d'autodéfense civiles (PAC). UN واستفسر اﻷعضاء عن دور الجيش في القيام بمهام الشرطة وعن أنشطة الدوريات المدنية للدفاع عن النفس.
    Renforcement du pouvoir civil et rôle de l'armée dans une société démocratique UN تعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي
    Les membres ont souhaité savoir quel était le rôle de l'armée dans les actions de police et dans les activités des Patrouilles d'autodéfense civiles (PAC). UN واستفسر اﻷعضاء عن دور الجيش في القيام بمهام الشرطة وعن أنشطة الدوريات المدنية للدفاع عن النفس.
    71. Voir le paragraphe 129 du présent Accord (Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique). UN ١٧ - انظر " الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور الجيش في مجتمع ديمقراطي " ، الفقرة ٩٢١ من هذا الاتفاق.
    Enfin, le Centre a organisé un atelier de formation des forces armées togolaises sur le cadre légal d'intervention de l'armée dans un contexte démocratique. UN وأخيرا، نظم المركز دورة تدريبية للقوات المسلحة التوغولية عن الإطار القانوني الذي يحكم تدخل الجيش في سياق ديمقراطي.
    De leur côté, des chefs locaux de l'OTU se sont plaints d'avoir été molestés à un barrage de l'armée dans cette zone. UN ومن جانبهم، اشتكى قادة المعارضة الطاجيكية الموحدة من مضايقات تعرضوا لها في نقطة تفتيش للجيش في المنطقة.
    Deux bombes incendiaires ont été lancées sur un véhicule de l'armée dans la région de Ramallah; aucune victime n'a été signalée. UN وألقيت قنبلتان حارقتان على مركبة تابعة للجيش في منطقة رام الله؛ ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات.
    Des hommes armés ont ouvert le feu sur une jeep de l'armée dans la ville de Gaza, blessant légèrement un soldat, avant que l'un des assaillants soit à son tour grièvement blessé par la riposte. UN وفتح مسلحون النار على سيارة جيب للجيش في مدينة غزة، فأصابوا أحد الجنود بجراح طفيفة قبل اصابة أحد المهاجمين بجروح خطرة من جراء الرد على اطلاق النار.
    Les domaines institutionnels concernés sont énoncés dans l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وتُعالج المسائل المؤسسية المشار إليها في الاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.
    Ainsi, le Gouvernement a présenté les projets de réforme constitutionnelle mis au point pour donner effet aux dispositions de l'Accord relatif au renforcement du pouvoir civil et au rôle de l'armée dans une société démocratique. UN وقد قدمت الحكومة مشروع التعديلات الدستورية ذات الصلة وفقا للاتفاق المتعلق بتعزيز السلطة المدنية ودور القوات المسلحة في مجتمع ديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more