"de l'arménie dans" - Translation from French to Arabic

    • أرمينيا في
        
    • لأرمينيا في
        
    • على قيام أرمينيا
        
    Question du rôle de l'Arménie dans l'occupation de territoires azerbaïdjanais UN مسألة دور أرمينيا في احتلال الأراضي الأذربيجانية
    Les objectifs de l'Arménie dans la région sont ainsi clairement précisés : il s'agit d'une tentative d'annexion militaire, visant près de 20 % du territoire de l'Azerbaïdjan indépendant. UN وهكــذا فقد كشف النقــاب أخيرا عن خطط أرمينيا في المنطقة فهي تحاول ضم ما يقرب من ٢٠ في المائة من أراضي أذربيجان المستقلة بالوسائل العسكرية.
    Au vu de ce qui précède, je vous exhorte à prendre toutes les mesures qui s'imposent et qui sont à votre disposition pour mettre un terme aux activités illégales de l'Arménie dans les territoires occupés. UN وفي ضوء ما هو مذكور أعلاه، فإني أحثكم على اتخاذ جميع التدابير الضرورية المتاحة لكم لوقف الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة.
    Il souhaite faire clairement comprendre que la poursuite de la politique de l'Arménie dans ce sens ne sera pas tolérée. UN وتريد أذربيجان أن توضح أن السياسة المستمرة لأرمينيا في هذه الوجهة لا يمكن السكوت عليها.
    Les actions illégales de l'Arménie dans les territoires occupés azerbaïdjanais et sa position dans le processus de négociation prouvent que l'Arménie n'a pas l'intention de chercher une solution au problème. UN فالأعمال غير القانونية لأرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة وموقفها من عملية التفاوض تبينان أن أرمينيا لا تنوي إيجاد حل للمشكلة.
    Informations relatives à des faits attestant le rôle de l'Arménie dans l'organisation et l'exécution UN بعض الحقائق الشاهدة على قيام أرمينيا بتنظيم أعمال إرهابية وتنفيذها
    En outre, l'ingérence de l'Arménie dans le processus d'approbation de l'ordre du jour de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale nous semble curieuse pour au moins les raisons suivantes. UN وعلاوة على ذلك، يبدو تدخل أرمينيا في عملية إقرار جدول أعمال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة أمرا غريبا للأسباب التالية على الأقل.
    Le Groupe de Minsk n'a pas accordé beaucoup d'attention à l'application des résolutions du Conseil de sécurité, à l'évaluation de la situation sur le terrain ou aux activités illégales de l'Arménie dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN ولم تعط مجموعة مينسك اعتبارا جادا لتنفيذ قرارات مجلس الأمن أو لتقييم الوضع على الأرض أو للأنشطة غير القانونية التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي الأذربيجانية المحتلة.
    Mme Corti déclare que les réalisations de l'Arménie dans le domaine de l'éducation sont dignes d'éloges. UN 20 - السيدة كورتي: قالت إن إنجازات أرمينيا في مجال التعليم تستحق التهنئة.
    1. M. OZÜGERGIN (Turquie) souhaite apporter un éclaircissement concernant une question qui a été soulevée par la représentante de l'Arménie dans la déclaration qu'elle a faite à la séance précédente. UN ١ - السيد أوزوغيرغن )تركيا(: قال إنه يود أن يوضح مسألة أثارها ممثل أرمينيا في بيانه في الجلسة السابقة.
    La demande d'admission de l'Arménie dans la Société des Nations a par conséquent été rejetée, le 16 décembre 1920. UN ونتيجة لذلك، تم التصويت برفض قبول أرمينيا في عصبة الأمم في 16 كانون الأول/ديسمبر 1920().
    2. L'implication de l'Arménie dans le conflit avec l'Azerbaïdjan donne à ce conflit un caractère international; UN (2) دخول أرمينيا في النزاع مع أذربيجان أضفى على هذا النزاع طابعا دوليا؛
    Les évocations légitimes de l'Arménie dans le cadre des débats du Conseil de sécurité sur la question des menaces contre la paix et la sécurité internationales résultant d'actes de terrorisme ont donné lieu à la réaction déplacée et irresponsable du Ministre des affaires étrangères arménien. UN إن الإشارات الصحيحة إلى أرمينيا في سياق المداولات الجارية في مجلس الأمن بشأن الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين من جراء الأعمال الإرهابية أدت إلى ردود فعل غير كافية وغير مسؤولة من قبل وزارة خارجية أرمينيا.
    Vous vous souvenez sans doute, l'année dernière, la Mission d'établissement des faits de l'OSCE a mis en évidence des faits flagrants qui démontrent la politique de réinstallation et d'autres activités illicites de l'Arménie dans des territoires occupés de l'Azerbaïdjan. UN لعلكم تذكرون أن بعثة تقصي الحقائق التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ألقت الضوء في العام الماضي على الوقائع الفاضحة المتعلقة بسياسة الاستيطان وسوى ذلك من الأنشطة غير القانونية التي تقوم بها أرمينيا في الأراضي المحتلة بأذربيجان.
    3. L'implication de l'Arménie dans la prise et l'occupation de la région du Haut-Karabakh de l'Azerbaïdjan et des districts avoisinants a eu pour effet de faire entrer en jeu les dispositions du droit international humanitaire; UN (3) ضلوع أرمينيا في الاستيلاء على منطقة ناغورني - كاراباخ في أذربيجان والمناطق المحيطة بها والاحتفاظ بها يقتضي إعمال أحكام القانون الإنساني الدولي؛
    L'Azerbaïdjan a recueilli de nombreux éléments au sujet des activités susmentionnées de l'Arménie dans les territoires occupés; bon nombre d'entre eux ont été communiqués à l'Organisation des Nations Unies (voir A/59/568, A/59/689-S/2005/64). UN وقد جمعت أذربيجان العديد من الحقائق عن الأنشطة الآنفة الذكر التي تضطلع بها أرمينيا في الأراضي المحتلة، وقد أبلغت الأمم المتحدة بعدد منها (انظر A/59/568 و A/59/689-S/2005/64).
    L'action directe ou indirecte de l'Arménie dans le Haut-Karabakh occupé, les autres régions occupées et les zones avoisinantes, où la souveraineté de l'Azerbaïdjan est reconnue, constitue une violation du droit international. UN وإن جميع الإجراءات المباشرة وغير المباشرة، التي تتخذها أرمينيا في إقليم ناغورني - كاراباخ المحتل وفي غيره من المناطق المحتلة والمناطق المحيطة التي يُعترف بأن جميعها خاضع للسيادة الأذربيجانية، تشكل انتهاكا للقانون الدولي.
    La législation nationale de l'Arménie dans le domaine de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire s'améliore constamment, du fait de plusieurs initiatives tendant à modifier la loi nationale pertinente. UN إن التشريعات الوطنية لأرمينيا في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية يتحسن باستمرار، بسبب اتخاذ عدد من مبادرات الإصلاح المتعلقة بالقانون الدولي ذي الصلة.
    D'après les évaluations de cette organisation non gouvernementale, la présence militaire de l'Arménie dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan est assurée par 10 000 citoyens de ce pays. UN وتبعاً لتقييمات هذه المنظمة غير الحكومية، يكفل الوجود العسكري لأرمينيا في الأراضي المحتلة لأذربيجان 000 10 مواطن من هذا البلد.
    :: La loi de la République d'Arménie < < sur l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques en toute sécurité > > (loi datée du 1er mars 1999; additifs en date du 18 avril 2004) est la loi principale de l'Arménie dans le domaine nucléaire. UN :: قانون جمهورية أرمينيا المتعلق بـ ' ' الاستغلال المأمون للطاقة الذرية في الأغراض السلمية`` (1 آذار/مارس 1999، مع ملاحق اعتبارا من 18 نيسان/أبريل 2004) هو القانون الوطني الأساسي لأرمينيا في المجال النووي.
    À cet égard, d'ordre du Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan, j'appelle votre attention sur certains faits attestant le rôle de l'Arménie dans l'organisation et l'exécution d'attentats terroristes visant l'Azerbaïdjan (voir annexe). UN وفي هذا الصدد، ووفقاً للتعليمات الواردة من حكومة جمهورية أذربيجان، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى بعض الحقائق الشاهدة على قيام أرمينيا بتنظيم أعمال إرهابية وتنفيذها ضد أذربيجان (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more