Le contrôle de l'armement et le désarmement au niveau régional | UN | ضبط التسلح ونـزع السلاح على الصعيد الإقليمي |
La prévention de l'armement de l'espace et d'une course aux armements dans l'espace n'en est que plus urgente. | UN | وقد أضفى ذلك طابعاً ملحاً جديداً على موضوع منع تسليح الفضاء وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. |
Cet engagement trouve un complément nécessaire au cours de cette session dans l'examen de la question de la transparence dans le domaine de l'armement. | UN | ويجب أن يمضي هذا الالتزام جنبا إلى جنب مع بحث مسألة الشفافية في التسلح أثناء هذه الدورة. |
Au Pentagone, mon père... travaillait dans la section contrôle de l'armement. | Open Subtitles | عَمِل والدي في البنتاغون في قسم السيطرة على الأسلحة. |
Le deal est obsolète. La Vigilante de l'armement m'a proposé mieux. | Open Subtitles | تم إلغاء الصفقة، عضو بلجنة التسليح قدم لي عرض أفضل. |
Le rôle du Registre des armes classiques des Nations Unies s'est avéré d'une grande utilité en termes de renforcement de la confiance et de la transparence dans le domaine de l'armement. | UN | من الثابت أن سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية له دور قيﱢم في مجال تعزيز بناء الثقة والشفافية في مجال التسلح. |
Ce qui, traduit en termes internationaux, signifie qu'il y aura une réduction mondiale de l'armement à un tel point et de telle manière qu'aucune nation ne sera en position de commettre un acte d'agression physique | Open Subtitles | الذى تُرجم إلى شروط دولية لوسائل خفض التسلح على مستوى العالم ومن هذا المنطلق و من خلال تلك الخطة الشاملة |
21. Le deuxième point à examiner est celui de l'armement naval. | UN | ٢١ - وواصل كلامه قائلا إن النقطة الثانية التي ينبغي النظر فيها هي التسلح البحري. |
Cette disparition des rivalités planétaires entre deux blocs naguère résolument hostiles devrait signifier l'arrêt de l'armement ou du surarmement qui prévalaient. | UN | فزوال التنافس على النطاق العالمي بين الكتلتين المتعاديتين بشكل لا راد له سابقا لا بد أنه عني وقف التسلح أو اﻹفراط في التسلح الذي كان سائدا. |
Un autre phénomène inquiétant, c'est le problème de l'armement non contrôlé et facilité par un embargo de facto des ÉtatsUnis sur les armes en provenance de ce pays vers Haïti. | UN | والظاهرة الأخرى المقلقة هي مشكلة التسلح الذي لا يخضع للمراقبة، والذي يسهله الحظر المفروض بحكم الواقع على الأسلحة القادمة من الولايات المتحدة إلى هايتي. |
Pour calmer les inquiétudes des quelques sceptiques, nous avons fait clairement la distinction, dans ce document, entre une interdiction de l'armement de l'espace et une interdiction de la militarisation de l'espace. | UN | وتتناول الورقة هواجس الفئة القليلة من الشكوكين، فتوضح الفرق الأساسي بين حظر التسلح في الفضاء الخارجي وحظر إضفاء طابع عسكري على الفضاء الخارجي. |
Nous espérons que cette décision importante incitera l'Inde et le Pakistan, comme l'Ambassadeur Hartmann l'a dit ce matin, à s'abstenir d'emprunter la voie de l'armement nucléaire. | UN | نأمل أن تفضي هذه الخطوة الهامة في الهند وباكستان، على نحو ما قاله السفير السيد هارتمان هذا الصباح، إلى الكف عن سلوك سبيل التسلح النووي. |
Elle n'a pas d'objection à la création d'un nouveau Département du désarmement et de la réglementation de l'armement bien que le descriptif correspondant doive être revu pour assurer une parfaite compatibilité avec le plan à moyen terme. | UN | كما أنه ليس لديه اعتراض على الاقتراح المتعلق بإنشاء اﻹدارة الجديدة لنزع السلاح وتنظيم التسلح ولكن يجب مراجعة الجزء السردي ذي الصلة لضمان اتساقه التام مع الخطة المتوسطة اﻷجل. |
7. La Conférence se félicite que la course aux armements se soit inversée et transformée en une dynamique de désarmement et de maîtrise de l'armement nucléaire. | UN | ٧ - يرحب المؤتمر بعكس اتجاه سباق التسلح النووي وتحويله إلى عملية لتحديد اﻷسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
33. Le refus d'Israël d'adhérer au Traité fait vivre le Moyen-Orient sous la menace de l'armement nucléaire israélien, alors que la région est engagée dans un conflit parmi les plus violents et compliqués qui soient. | UN | ٣٣ - وأشار الى أن التعنت الاسرائيلي في رفض الانضمام الى المعاهدة، يترك الشرق اﻷوسط في دائرة الخطر المستمر من جراء التسلح النووي الاسرائيلي وتحت سقف نزاع هو من أعمق النزاعات عنفا. |
Nous les pressons d'abandonner la voie de l'armement nucléaire et de se joindre au contraire à la communauté internationale, qui s'efforce de construire une nouvelle structure de sécurité mondiale au moyen d'une réduction échelonnée des armes nucléaires existantes, pour arriver finalement à leur élimination totale. | UN | ونحثها على عدم السير على طريق التسلح النووي وأن تنضم بدلا من ذلك إلى المجتمع الدولي في الجهـــــود المبذولة من أجل بناء هيكل جديد لﻷمن العالمي من خلال التخفيض المرحلي لﻷسلحة النووية الموجودة، بما يؤدي إلى القضاء الكامل عليها في نهاية المطاف. |
Les dangers qui menacent l'environnement sont toujours présents. La question du désarmement continue d'être traitée en fonction des priorités des puissances dotées d'armes nucléaires et de ceux qui ont franchi le seuil de l'armement nucléaire. | UN | واستمرت المخاطر التي تهدد البيئة كما استمر التعامل مع موضوع نزع السلاح وفق أولويات القوى التي امتلكت السلاح النووي وتلك التي تخطت عتبة التسلح النووي. |
De même, le commerce international de l'armement a substantiellement augmenté ces dernières années. | UN | وتزايدت التجارة الدولية في الأسلحة بشكل كبير خلال السنوات الماضية. |
La mise en place de l'autorité nationale déjà effectuée en 2007 renforce le contrôle et l'inspection de l'armement. | UN | وتسهم الهيئة الوطنية التي أنشئت في عام 2007 في تعزيز عملية تحديد الأسلحة والتفتيش عليها. |
Par ailleurs, l'Andorre ne possède pas d'entreprises fabriquant du matériel ou de l'armement connexe tel qu'exposé dans le paragraphe 9. | UN | ولا توجد في أندورا شركات تقوم بصنع العتاد أو الأسلحة ذات الصلة على نحو ما يرد في الفقرة 9. |
Le deal est obsolète. La Vigilante de l'armement m'a proposé mieux. | Open Subtitles | تم إلغاء الصفقة، عضو بلجنة التسليح قدم لي عرض أفضل. |
La centrale nucléaire de Tchernobyl utilisait tous ses blocs — si déficients dans leur conception — pour produire du plutonium à l'usage de l'armement nucléaire de l'ancienne URSS. | UN | وكانت محطة القوة النووية في تشيرنوبيل، وبجميـــع مبانيها التي صممت تصميما خاطئا، تعمل في انتــاج البلوتونيوم من أجل التسليح الذري لاتحاد الجمهوريــــات الاشتراكية السوفياتية السابق. |