"de l'armistice" - Translation from French to Arabic

    • للهدنة
        
    • الهدنة وإجراءاتها
        
    • على الهدنة
        
    • لبنيان الهدنة
        
    • الهدنة العسكرية
        
    • هدنة
        
    • من الهدنة
        
    • حالة الهدنة
        
    • توقيع اتفاق الهدنة
        
    • لاتفاق الهدنة
        
    • الهدنة الكورية
        
    On trouvera à l'appendice IV un relevé des violations de l'armistice commises par l'Armée populaire coréenne en 1997. UN ويرد في التذييل الرابع تقرير عن مجمل انتهاكات الجيش الشعبي الكوري للهدنة في عام ١٩٩٧.
    Pour célébrer cet événement, je suis fière de vous présenter cette statue et de déclarer le début de la fête annuelle de l'armistice. Open Subtitles في إحتفالية هذا الحدث أنا فخورة بتكريس هذا التمثال و أبدأ إحتفالية هذا العام للهدنة.
    II. MECANISME ET MODALITES de l'armistice UN ثانيا - آلية الهدنة وإجراءاتها
    Le Commandement des Nations Unies estime donc que la Commission neutre de contrôle devrait continuer à faire partie intégrante du dispositif de l'armistice de Corée et tiendra le Conseil de sécurité informé de l'état de la question dans ses futurs rapports. UN ولذا ترى قيادة اﻷمم المتحدة أن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لا تزال تشكل جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية، وستبقي مجلس اﻷمن على علم بما يطرأ من تطورات تتعلق بهذه المسألة في التقارير المقبلة.
    L'Armée populaire coréenne cherche à mettre fin au dispositif de la Commission neutre de contrôle et de la Commission militaire d'armistice, sapant ainsi dans ses fondements l'ordonnance de l'armistice. UN ويسعى الجيش الشعبي الكوري إلى إنهاء الترتيب الخاص بهذه اللجنة وكذلك الترتيب الخاص بلجنة الهدنة العسكرية، منتقصا بذلك من القاعدة اﻷساسية لبنيان الهدنة.
    Depuis la signature de l'armistice, la Commission a tenu 460 réunions plénières et le secrétariat 508 réunions. UN ومنذ توقيع اتفاق الهدنة، عقدت ٠٦٤ جلسة عامة للجنة الهدنة العسكرية و ٨٠٥ جلسات ﻷمنائها.
    Le tracé prévu du mur est deux fois plus long que la ligne de l'armistice de 1949, ou Ligne verte, et est manifestement destiné à devenir la frontière de l'État d'Israël. UN والمسار المخطط للجدار يجعل طوله ضعف خط هدنة عام 1949 أو الخط الأخضر، ويهدف بشكل واضح إلى أن يكون حدود دولة إسرائيل.
    La Commission a pour responsabilité principale de procéder à des inspections et à des enquêtes indépendantes sur les violations de l'armistice perpétrées en dehors de la zone démilitarisée et de faire rapport à la Commission militaire d'armistice. UN والمهمة اﻷساسية لهذه اللجنة هي القيام بعمليات مستقلة للتفتيش والتحقيق فيما يحدث خارج المنطقة المجردة من السلاح من انتهاكات للهدنة وإبلاغ لجنة الهدنة العسكرية بما تتوصل إليه من نتائج.
    De plus, il a envoyé sept équipes spéciales d'enquête pour établir les faits touchant des violations présumées de l'armistice et a participé à une enquête conjointe avec l'Armée populaire coréenne. UN وفضلا عن ذلك، أرسلت قيادة اﻷمم المتحدة سبعة أفرقة تحقيق خاصة منفصلة للبت في الوقائع المتعلقة بالادعاءات بانتهاكات للهدنة في عملية تحقق مشتركة مع الجيش الشعبي الكوري.
    Ce dernier n'en continue pas moins d'envoyer, dans la partie de la zone démilitarisée qu'il contrôle, des équipes mixtes d'observateurs chargés d'enquêter unilatéralement sur les violations de l'armistice signalées dans la zone et de superviser l'application des dispositions de la Convention d'armistice concernant la zone. UN ومع ذلك، تواصل قيادة اﻷمم المتحدة، إرسال أفرقة مراقبيها المشتركة إلى داخل الجزء الخاضع لها من المنطقة المجردة من السلاح ﻹجراء تحقيقات إنفرادية في الانتهاكات المزعومة للهدنة المبلغ عن وقوعها في المنطقة المجردة من السلاح، واﻹشراف على تنفيذ أحكام اتفاق الهدنة المتعلقة بالمنطقة المجردة من السلاح.
    Le Commandement des Nations Unies n'en continue pas moins d'envoyer, dans la partie de la zone qu'il contrôle, des équipes d'observateurs chargées de veiller à ce que les forces du Commandement des Nations Unies se conforment à la Convention d'armistice, et il est prêt à enquêter unilatéralement sur les violations de l'armistice qui seraient signalées dans la zone. UN وتواصل قيادة الأمم المتحدة إرسال أفرقة مراقبيها إلى الجزء الخاضع لها من المنطقة المجردة من السلاح للتأكد من أن قواتها تمتثل لاتفاق الهدنة، كما أنها مستعدة لإجراء تحقيقات من جانب واحد في الانتهاكات المزعومة للهدنة المفاد عن وقوعها في المنطقة المجردة من السلاح.
    II. LE DISPOSITIF ET LES MODALITÉS de l'armistice UN ثانيا - آلية الهدنة وإجراءاتها
    II. LE DISPOSITIF ET LES MODALITÉS de l'armistice UN ثانيا - آلية الهدنة وإجراءاتها
    II. LE DISPOSITIF ET LES MODALITÉS de l'armistice UN ثانيا - آلية الهدنة وإجراءاتها
    Ces dispositions occupaient véritablement une place centrale dans le dispositif conçu pour garantir dans les faits le maintien de l'armistice et clarifier l'objet et la mission de la Convention d'armistice. UN ولقد كانت هذه اﻷحكام، بمعناها الحقيقي، هي اﻷساس في الضمان العملي للحفاظ على الهدنة وفي توضيح مقاصد ومهام اتفاق الهدنة.
    Le mandat de l'organe de surveillance de l'armistice est de mettre en oeuvre la Convention. UN تتمثل ولاية هيئة اﻹشراف على الهدنة في تنفيذ اتفاق الهدنة.
    L'Armée populaire coréenne cherche à mettre fin à ce mécanisme comme à celui de la Commission militaire d'armistice, sapant ainsi dans ses fondements l'ordonnance de l'armistice. UN ويسعى الجيش الشعبي الكوري إلى إنهاء الترتيب الخاص بهذه اللجنة والترتيب الخاص بلجنة الهدنة العسكرية، وهو يعمل بذلك على تقويض القاعدة اﻷساسية لبنيان الهدنة.
    En entravant le fonctionnement du mécanisme de surveillance de l'armistice et en ignorant et en ridiculisant l'autre État signataire de la Convention d'armistice, les États-Unis ont fait preuve de perfidie. UN إن هذا نكث صريح للعهد لشل آلية الهدنة العسكرية وتجاهل للموقع اﻵخر على اتفاق الهدنة والسخرية منه.
    La solution prévoyant deux États doit reposer sur le retrait israélien des territoires occupés en 1967 et le statut de la ligne de l'armistice de 1949 doit être réaffirmé. UN وقالت إن الحل المتمثل في قيام دولتين يجب أن يكون أساسه انسحاب الإسرائيليين من الأراضي المحتلة في عام 1967، كما يجب إعادة تأكيد وضع خط هدنة عام 1949.
    Il convient de souligner que la Commission militaire d'armistice fait partie intégrante de l'armistice en Corée. UN ويجب التأكيد على أن لجنة الهدنة العسكرية تعتبر جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية.
    Le seul moyen d'atténuer les tensions et de supprimer les affrontements dans la péninsule coréenne consiste actuellement à mettre fin à l'instabilité résultant de l'armistice et à établir un nouveau mécanisme de paix. UN إن السبيل الوحيد للتخفيف من حدة التوتر وإنهاء المواجهة في شبه القارة الكورية هو، في الوقت الراهن، بإنهاء حالة الهدنة غير المستقرة وإقامة آلية سلم جديدة.
    auprès de l'Organisation des Nations Unies Sous couvert de l'autorisation de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous envoyer la présente lettre au sujet de la < < cérémonie commémorative > > qui doit avoir lieu en Corée du Sud sous les auspices du < < Commandement des Nations Unies > > pour le cinquantième anniversaire de l'armistice en Corée. UN أهدي إليكم أصدق التحيات، وبناء على تعليمات من حكومتي، أوجه إليكم هذه الرسالة بخصوص " الاحتفال التذكاري " الذي سينظم في كوريا الجنوبية باسم " قيادة الأمم المتحدة " ، احتفالا بمرور 50 عاما على توقيع اتفاق الهدنة في كوريا.
    La Commission a pour responsabilité principale de procéder à des inspections et à des enquêtes indépendantes sur les violations de l'armistice perpétrées en dehors de la zone démilitarisée et de faire rapport à la Commission militaire d'armistice. UN والمهمة اﻷساسية لهذه اللجنة هي القيام بعمليات مستقلة للتفتيش والتحقيق فيما يحدث خارج المنطقة المجردة من السلاح من انتهاكات لاتفاق الهدنة وابلاغ لجنة الهدنة العسكرية بما تتوصل اليه من نتائج.
    Dans ce rapport, les États-Unis ont totalement dénaturé les faits comme si la responsabilité de la paralysie du dispositif de l'armistice de Corée incombait à la République populaire démocratique de Corée. UN وفي ذلك التقرير، قامت الولايات المتحدة بتشويه الحقائق واختلاق الوقائع بصورة كاملة كما لو أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتحمل المسؤولية عن إصابة نظام الهدنة الكورية بالشلل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more