"de l'arrêt de la production" - Translation from French to Arabic

    • وقف إنتاج
        
    • بوقف إنتاج
        
    • وقف الانتاج
        
    • وقف اﻹنتاج
        
    La Russie a écouté avec grande attention les idées novatrices présentées au cours de la présente session au sujet de l'arrêt de la production de matières fissiles destinées aux armements. UN وقد استمعت روسيا باهتمام شديد لﻷفكار الجديدة التي طرحت في هذه الدورة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة.
    À cet égard, on a souvent dit de l'arrêt de la production de matières fissiles qu'il pouvait être non seulement une garantie de non-prolifération nucléaire, mais également un précurseur du désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، فإنه كثيرا ما يقال إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد لا تعمل بوصفها ضامنة لعدم الانتشار النووي فحسب، بل أيضا بوصفها سَلَفاً لنـزع السلاح النووي.
    À cet égard, on a souvent dit de l'arrêt de la production de matières fissiles qu'il pouvait être non seulement une garantie de non-prolifération nucléaire, mais également un précurseur du désarmement nucléaire. UN وفي هذا الصدد، فإنه كثيرا ما يقال إن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية قد لا تعمل بوصفها ضامنة لعدم الانتشار النووي فحسب، بل أيضا بوصفها سَلَفاً لنـزع السلاح النووي.
    D'ici au lancement de négociations, nous devons démontrer concrètement notre engagement en faveur de l'arrêt de la production de matières fissiles pour les armes nucléaires. UN وفيما يتعلق ببدء المفاوضات، يجب أن نُظهر بشكل ملموس التزامنا بوقف إنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Il nous faut donc créer un comité spécial qui pourrait être chargé de l'arrêt de la production, conformément à la première phase de notre programme d'action. UN وعلينا إذاً أن نقوم بإنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية تنطوي، حسب برنامج عملنا في المرحلة اﻷولى، على وقف الانتاج.
    Nous autres, membres du Groupe des 21, l'avons considérée comme une proposition constructive et très complète, qui englobe par ailleurs la question de l'arrêt de la production. UN فقد رأينا، في مجموعة اﻟ ١٢، أن هذا المقترح بنﱠاء وشامل. وهو يضم أيضاً مسألة وقف اﻹنتاج.
    Elle pourrait notamment s'attaquer à la question de l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins d'armement. UN ومن هذه المسائل وقف إنتاج المـواد الانشطارية.
    Ces questions, comme vous le savez, sont celle de l'arrêt de la production de matières fissiles et celle des mines antipersonnel. UN هاتان المسألتان هما، كما تعرفون جيداً، وقف إنتاج المواد الانشطارية واﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Ce point ne devrait pas faire obstacle à la vérification de l'arrêt de la production de matières fissiles juste après l'entrée en vigueur du traité. UN ولكن مسألة المخزونات لا ينبغي أن تعوق التحقق من وقف إنتاج المواد الانشطارية بعد بدء نفاذ المعاهدة مباشرة.
    Les coordonnateurs spéciaux - les ambassadeurs Norberg et Shannon - ont déjà engagé les consultations sur la question de l'arrêt de la production de matières fissiles et celle de l'ordre du jour, respectivement, et nous avons bon espoir qu'ils nous présenteront bientôt leurs rapports, à l'une des prochaines séances. UN وقد بدأ أيضا المنسقان الخاصان، السفير نوربيرغ والسفير شانون، بمشاوراتهما فعلا، حول وقف إنتاج المواد الانشطارية، وجدول أعمال كل منهما. ونأمل أن يقدما إلينا تقريرا عن ذلك في إحدى جلساتنا القادمة.
    Pour sauvegarder son autorité et dans l'intérêt de la sécurité des générations futures, elle doit absolument exploiter maintenant cette capacité et s'attaquer aux deux questions qui sont actuellement les plus faciles à régler : celle de l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et celle des mines terrestres. UN وأحثكم من أجل موثوقيتكم الخاصة وكذلك من أجل أمن اﻷجيال القادمة أن تستخدموا هذه القدرة للعمل اﻵن لتحويل السيفين اﻷكثر ملاءمة اﻵن للطرق: وقف إنتاج المواد الانشطارية، واﻷلغام البرية.
    A l'ordre du jour qui nous a été proposé figurent deux points auxquels l'Allemagne accorde un rang de priorité très élevé : il s'agit de l'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'une interdiction des mines antipersonnel. UN ويتضمن جدول اﻷعمال الذي اقترحتموه بندين توليهما ألمانيا أولوية خاصة. وهذان البندان هما وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية لصنع اﻷسلحة النووية، وفرض حظر على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Nous savons bien qu'il y a plusieurs domaines où il importe au plus haut point de lancer de tels travaux, qu'il s'agisse de l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire ou des mines terrestres ou encore du désarmement nucléaire. UN وندرك أن هناك عدداً من المجالات، سواء كانت تتعلق بمسألة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية أو باﻷلغام البرية أو بنزع السلاح النووي، من المهم للغاية البدء فيها في العمل الموضوعي.
    Une grave période d'austérité économique découlant de l'arrêt de la production pétrolière et des échanges transfrontaliers avec le Soudan ainsi qu'une recrudescence des activités d'éléments armés, essentiellement dans l'État du Jongleï ont davantage entravé les progrès. UN وحال التقشف الاقتصادي الشديد الناجم عن وقف إنتاج النفط ووقف المبادلات التجارية عبر الحدود مع السودان، فضلا عن ازدياد أنشطة العناصر المسلحة، خاصة في ولاية جونقلي، دون إحراز المزيد من التقدم.
    En plus de l'arrêt de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes, nous devons faire plus pour renforcer la sécurité, la transparence et le contrôle des stocks de matières fissiles partout dans le monde. UN وإضافة إلى وقف إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة، لا بد من فعل المزيد لتعزيز الأمن والشفافية والتحكم في مخزونات المواد الانشطارية على الصعيد العالمي.
    Tous les autres points de l'ordre du jour sont très importants, et nous sommes absolument convaincus qu'ils doivent être pris très au sérieux, même si nous ne les abordons pas tous de façon spécifique dans notre rapport qui sera plus largement consacré à la négociation de l'arrêt de la production de matières fissiles. UN كما أن جميع البنود الأخرى في خطة عمل المؤتمر تحظى بأهمية حقيقية وثيقة الصلة، ونحن في اللجنة نعتقد أن تلك المسائل ينبغي التعاطي معها بجدية بالغة، حتى وإن لم نركز بشكل خاص عليها جميعاً في تقريرنا الذي سوف يركز على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Il engage la Conférence du désarmement à entamer sans tarder des pourparlers sur la question de l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires, le désarmement nucléaire, les garanties négatives de sécurité et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. UN وهي تحث مؤتمر نزع السلاح على الشروع دون تأخير في محادثات بشأن مسألة وقف إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية، ونزع السلاح النووي، والضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    La dextérité dont il a fait preuve en tant que coordonnateur de nos discussions de cette année sur la question de l'arrêt de la production de matières fissiles mérite également d'être saluée. UN كما أن البراعة التي أدى بها دور المنسق لاجتماعات هذا العام غير الرسمية الخاصة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تستحق وسام الإنجاز.
    C'est pour cette raison que, s'agissant toujours des questions nucléaires, nous sommes favorables à l'idée de mettre sur pied sans attendre un comité spécial chargé de la question de l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. UN لهذا السبب، ومرة أخرى فيما يتعلق بالمسائل النووية، نحن نؤيد البدء الفوري لعمل اللجنة المخصّصة المعنية بوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La question de l'arrêt de la production des matières fissiles représente pour nous une mesure de désarmement. UN ومسألة وقف الانتاج هي بالنسبة إلينا يا سيادة الرئيسة، تدبير من تدابير نزع السلاح.
    Nous avons dit : si vous voulez discuter de l'arrêt de la production, voilà une proposition; discutez—en dans le cadre d'un programme échelonné. UN وقلنا، أجل، تريدون مناقشة مسألة وقف الانتاج. إليكم بمقترح. ناقشوه في إطار برنامج يُطبق على مراحل.
    Je sais qu'il a été suggéré que la Conférence examine ou négocie au cours de l'année à venir un certain nombre de questions outre celles de l'arrêt de la production de matières fissiles et des mines terrestres. UN وإني أعلم أن طائفة من القضايا اﻷخرى، باﻹضافة إلى وقف اﻹنتاج واﻷلغام البرية، قد اقترحت على مؤتمر نزع السلاح للتفاوض عليها أو النظر فيها في العام القادم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more