"de l'ars" - Translation from French to Arabic

    • جيش الرب للمقاومة
        
    • لجيش الرب للمقاومة
        
    • بجيش الرب للمقاومة
        
    • جمعية الإغاثة الأرمنية
        
    • وتحالف إعادة تحرير
        
    Le Bureau régional joue également le rôle de centre de liaison politique régional pour la question de l'ARS. UN وسيكّلف المكتب أيضا بمهمة العمل كمركز تنسيق سياسي إقليمي للأمم المتحدة بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة.
    Les populations qui reçoivent de l'aide risquent aussi de subir les pillages de l'ARS ou des forces de sécurité congolaises. UN كما يتعرض السكان الذين يتلقون مساعدات، أحيانا للنهب من جانب جيش الرب للمقاومة أو قوات الأمن الكونغولية.
    On estime que, depuis le début 2008, plus de 2 000 meurtres et 2 500 enlèvements ainsi que le déplacement de plus de 300 000 personnes sont à mettre sur le compte de l'ARS dans la seule République démocratique du Congo. UN وأفيد أن جيش الرب للمقاومة قد قتل منذ أوائل عام 2008، أكثر من 000 2 شخص، واختطف أكثر من 500 2 شخص وشرّد عددا يزيد كثيرا عن 000 300 شخص في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها.
    Entre-temps, des collectivités locales ont organisé plusieurs manifestations à des endroits où la MONUC est présente, en particulier à Dungu et Duru, pour protester contre les attaques incessantes de l'ARS et se plaindre de l'insécurité croissante. UN وفي الوقت نفسه قام السكان المحليون بعدة مظاهرات في أماكن وجود البعثة، ولا سيما في دونغو ودورو، احتجاجا على الهجمات المستمرة التي يشنها جيش الرب للمقاومة وعلى تزايد انعدام الأمن.
    Le taux des retours a baissé en 2011, de nombreuses personnes craignant d'avoir à subir de nouvelles attaques de l'ARS si elles rentraient chez elles. UN وهبط معدل العائدين في عام 2011 لخشية الكثيرين من العودة إلى مواطنهم الأصلية والتعرض لهجمات أخرى لجيش الرب للمقاومة.
    Ils ont notamment désigné dans chaque mission des coordonnateurs chargés de la question de l'ARS et créé une cellule de coordination basée auprès de la MONUSCO. UN وشمل ذلك إنشاء مراكز تنسيق معنية بجيش الرب للمقاومة داخل البعثات المعنية، وإنشاء خلية تنسيق مقرها في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Aucun de ces cinq membres de l'ARS n'a encore été arrêté ni remis à la Cour. UN 5 - ولم يتم القبض على أي من الأعضاء الخمسة في جيش الرب للمقاومة ولم يسلم أي منهم إلى المحكمة.
    Diverses réunions et entrevues se sont déroulées avec des délégations de l'ARS sur le sol congolais. UN 49 - وقد عقد عدد من الاجتماعات والمقابلات مع وفود تمثل جيش الرب للمقاومة على الأراضي الكونغولية.
    Même si elles ne font pas peser de graves menaces sur la sécurité nationale, les attaques de l'ARS continuent d'avoir des conséquences dévastatrices sur le plan humanitaire et se poursuivent en toute impunité. UN ولئن كانت الهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة لا تشكل تهديداً خطيراً للأمن الوطني، فإنها لا تزال تسفر عن تكاليف إنسانية باهظة وتُقترف دون أن يطال مرتكبيها العقاب.
    Elle a aussi constaté que les États victimes des agissements de l'ARS évaluaient différemment le degré de gravité de la menace que représente ce groupe armé, ce qui pouvait laisser croire qu'il n'y avait pas de coordination entre ces pays. UN ولاحظت البعثة أيضاً تفاوتاً في تقييم البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة للتهديد الذي تمثله تلك المجموعة المسلحة، وهو ما يشير إلى عدم وجود تنسيق كاف بين تلك البلدان.
    Ces opérations ont notablement sapé les effectifs et la capacité opérationnelle de l'ARS ces trois dernières années. UN وأدَّت هذه العمليات إلى الحد بدرجة كبيرة من قوة جيش الرب للمقاومة ومن قدرته على القيام بعمليات على مدى الأعوام الثلاثة الماضية.
    Quelque 440 000 personnes sont actuellement considérées comme déplacées ou réfugiées du fait des agissements de l'ARS; dans la seule République démocratique du Congo, 335 000 personnes sont considérées comme déplacées. UN ويقدَّر عدد المشردين داخلياً أو الأشخاص الذين يعيشون كلاجئين بسبب هجمات جيش الرب للمقاومة بنحو 000 440 شخص في الوقت الحالي. ويبلغ عدد المشردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وحدها 000 335 شخص.
    Les attaques de l'ARS ont également entravé l'action humanitaire. UN 14 - وكان لهجمات جيش الرب للمقاومة أثر ضار كذلك على أنشطة المساعدة الإنسانية.
    Le Gouvernement a indiqué que seul un petit nombre d'éléments de l'ARS se trouve encore dans le pays et qu'il conviendrait de régler cette question comme un problème relevant de l'ordre public. UN وقد أشارت الحكومة إلى أنه لم يعد متبقيا إلا عددا ضئيلا من عناصر جيش الرب للمقاومة في البلد، وينبغي التعامل معهم باعتبارهم مسألة تتعلق بالنظام العام.
    J'exhorte donc les partenaires concernés à apporter l'appui nécessaire à leurs efforts, y compris pour ce qui est d'échanger rapidement des informations sur les déplacements des groupes de l'ARS. UN ولذلك، أحث الشركاء المعنيين على تقديم الدعم اللازم لجهودها، بما في ذلك ما يتعلق بتبادل المعلومات في الوقت المناسب عن مكان تواجد جماعات جيش الرب للمقاومة.
    En juillet 2009, le Bureau du Procureur de la CPI s'est félicité de la coopération de l'État pour tenter d'appréhender les fugitifs de l'ARS. UN وفي تموز/يوليه 2009، أطرى مكتب المدعي العام في المحكمة الجنائية الدولية على الدولة تعاونها في الماضي في إطار الجهود المبذولة للقبض على الفارين من أعضاء جيش الرب للمقاومة.
    La majeure partie des attaques de l'ARS qui ont été signalées ont eu lieu en République démocratique du Congo, principalement dans le Haut-Uélé, mais aussi dans les districts du Bas-Uélé, particulièrement dans le nord d'Ango, dans la province Orientale. UN 15 - شُنت أغلبية هجمات جيش الرب للمقاومة التي وردت تقارير بشأنها في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وفي مقاطعة أويلي العليا بشكل رئيسي، ولكن أيضا في مقاطعة أويلي السفلى، وبخاصة في شمال أنغو، بمقاطعة أوريينتال.
    Malgré une diminution des attaques, de petits groupes de l'ARS comprenant entre 5 à 10 personnes continuent de se livrer à des actes de violence graves sur des civils en République centrafricaine, y compris des tueries, des pillages et des enlèvements. UN 19 - رغم تراجع عدد الهجمات، تواصل مجموعات صغيرة مؤلفة من 5 إلى 10 من عناصر جيش الرب للمقاومة شنَّ أعمال عنف خطيرة ضد مدنيين في جمهورية أفريقيا الوسطى، بما في ذلك أعمال قتل وسلب واختطاف.
    À cet égard, elle s'occupera des aspects politiques des échanges d'informations entre missions et de la coopération, notamment avec l'Envoyé spécial pour le Soudan et le Soudan du Sud, et soutiendra la stratégie actuelle définie au niveau régional à l'égard de l'ARS. UN وفي هذا الصدد، ستدعم الشعبة الجوانب السياسية بشأن تبادل المعلومات والتعاون بين البعثات، بما في ذلك مع المبعوث الخاص للسودان وجنوب السودان، والنهج الإقليمي الجاري لجيش الرب للمقاومة.
    Enfin, l'Envoyé spécial de l'UA pour la question de l'ARS et mon Représentant spécial pour l'Afrique centrale et Chef du Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale se sont rendus en République centrafricaine en avril. UN وأخيراً، قام المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي المعني بجيش الرب للمقاومة وممثلتي الخاصة لأفريقيا الوسطى ورئيس مكتب الأمم المتحدة لجمهورية أفريقيا الوسطى، بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى في شهر نيسان/أبريل.
    44. Les buts et activités de l'ARS étaient contraires au paragraphe 2 de la première partie de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social, qui stipulait que les buts et objectifs de l'organisation doivent être conformes à l'esprit, aux buts et aux principes de la Charte des Nations Unies. UN 44 - وقال إن أهداف وأنشطة جمعية الإغاثة الأرمنية تتعارض مع الفقرة 22 من الجزء الأول من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1996/31 التي تنص على أن تكون أهداف المنظمة ومقاصدها متمشية مع روح ميثاق الأمم المتحدة ومقاصده ومبادئه.
    Le 20 février 2009, le Premier Ministre Sharmarke a constitué un gouvernement d'unité composé de membres de l'ancien Gouvernement fédéral de transition, de l'ARS, de la société civile et de somaliens de la diaspora. UN وفي 20 شباط/فبراير 2009، شكّل رئيس الوزراء شارماركي وزارة وحدة وطنية موسّعة تضم أعضاء من الحكومة الاتحادية الانتقالية السابقة وتحالف إعادة تحرير الصومال والمجتمع المدني وصوماليي المهجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more