"de l'article iii de" - Translation from French to Arabic

    • من المادة الثالثة من
        
    • للمادة الثالثة من
        
    C'est par exemple ce qui est prévu expressément à la section 8 de l'article III de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique, relatif au district administratif, dont la partie pertinente est libellée comme suit : UN وقد جرى النص على ذلك صراحة في مواضع منها مثلا البند الثامن من المادة الثالثة من الاتفاق المبرم بين اﻷمم المتحدة والولايات المتحدة بشأن منطقة المقر، والذي ينص، في الجزء ذي الصلة منه، على ما يلي:
    L'alinéa e) de l'article III de cette Convention stipule avec la même précision que les complices dans le génocide seront punis. UN وتنص الفقرة الفرعية )ﻫ( من المادة الثالثة من تلك الاتفاقية بنفس الدقة على أن يعاقب أيضا المشتركون في اﻹبادة الجماعية.
    Le paragraphe 2 de l'article III de l'annexe 6 dispose que les traitements et défraiements de la Commission et de son personnel sont à la charge des parties et doivent être pleinement suffisants pour permettre à la Commission de s'acquitter de son mandat. UN وبموجب الفقرة ٢ من المادة الثالثة من المرفق ٦ فإن اﻷطراف تتحمل مسؤولية توفير اﻷموال الكافية لقيام اللجنة بتنفيذ ولايتها.
    Le Comité avait alors recommandé à l'UNITAR d'élaborer des directives pour éliminer cet écart et se conformer au paragraphe 2 de l'article III de ses Statuts en définissant les conditions d'admission à son programme de base en matière de formation. UN وكان المجلس قد أوصى المعهد بإصدار مبادئ توجيهية تعالج هذا التباين وتمتثل للفقرة 2 من المادة الثالثة من نظامه الأساسي وذلك بتحديد شروط القبول في برنامج التدريب الأساسي للمعهد.
    Le système de garantie complète de l'AIEA est un facteur important de préservation de la paix nucléaire dans le monde et il appartient à tous les États Parties au titre de l'article III de conclure des accords de garantie avec l'Agence. UN وذَكَر أن نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمثل عنصرا رئيسيا في المحافظة على السلم النووي في العالم ويجب على الدول الأطراف جميعها أن تعقد مع الوكالة اتفاقات للضمانات الشاملة وفقا للمادة الثالثة من المعاهدة.
    Aux termes du paragraphe 1 de l'article III de son statut, le Tribunal administratif de l'OIT se compose de trois juges et de quatre juges adjoints, tous de nationalité différente. UN فالمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية تتألف، بموجب الفقرة 1 من المادة الثالثة من نظامها الأساسي، من ثلاثة قضاة وأربعة نواب للقضاة جميعهم من جنسيات مختلفة.
    En vertu des sections 7 et 8 de l'article III de l'Accord de Siège, la loi en vigueur dans la ville et dans l'État de New York s'applique, à moins d'être incompatible avec un règlement de l'ONU. UN وطبقاً للفرعين 7 و8 من المادة الثالثة من اتفاق المقر فإن القانون السائد حالياً في مدينة وولاية نيويورك هو الذي ينطبق إلا إذا كان لا يتفق وأي قرار للأمم المتحدة.
    Elle apparaît dans une résolution relative à l'aide humanitaire adoptée en 2003 par l'Institut de droit international à sa session de Bruges, le paragraphe 3 de l'article III de laquelle est ainsi rédigé : UN ويرد هذا المبدأ في قرار يتعلق بتقديم المساعدة الإنسانية اتخذه معهد القانون الدولي في دورته المعقودة في بروج عام 2003. فقد جاء في الفقرة 3 من المادة الثالثة من ذلك القرار ما يلي:
    Le lien avec le dialogue national, appelé négociations politiques intercongolaises dans l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka, est établi au paragraphe 12 de l'article III de l'Accord, qui prévoit le retrait des forces étrangères conformément au calendrier figurant à l'annexe B. Conformément au paragraphe 23, les annexes A et B font partie intégrante de l'Accord. UN تأسست الصلة بين الحوار الوطني الذي يسمى بالمفاوضات السياسية بين الكونغوليين في الفقرة 12 من المادة الثالثة من اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار التي تضع انسحاب القوات الأجنبية في الجدول في المرفق باء. وتجعل الفقرة 23 من المرفقين ألف وباء جزءا لا يتجزأ من الاتفاق.
    Les activités d'assistance de l'Agence internationale de l'énergie atomique concernant tous les États membres, y compris Cuba, sont régies par le paragraphe C de l'article III de son statut, qui stipule ce qui suit : UN 1 - إن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الموجهة نحو مساعدة جميع دولها الأعضاء، بما فيها كوبا، تحكمها الفقرة (ج) من المادة الثالثة من نظامها الأساسي التي تقضي بما يلي:
    Le Comité recommande à l'UNITAR d'élaborer des directives pour éliminer l'écart relevé par l'Assemblée générale entre la baisse des contributions au Fonds général et la participation accrue des pays industrialisés dans ses programmes et de se conformer au paragraphe 2 de l'article III de ses Statuts. UN 34 - يوصي المجلس بأن يصدر المعهد توجيهات عامة لمعالجة التناقض الذي أشارت إليه الجمعية العامة بين تناقص المساهمات في الصندوق العام للمعهد وتزايد مشاركة البلدان الصناعية في برامجه، مع الالتزام بالفقرة 2 من المادة الثالثة من النظام الأساسي للمعهد.
    L'auteur rappelle pour sa part qu'il a été accusé en vertu de l'alinéa b du paragraphe 5 de l'article III de la loi no 7610, et non de l'alinéa b du paragraphe 10 de l'article VI. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه قد اتُّهِم بانتهاك الفقرة " ب " من الفرع 5 من المادة الثالثة من القانون 7610 وليس الفرع 10(ب) من المادة السادسة.
    Selon la délégation russe, la résolution 55/222 est le seul texte réglementant la question de l'usage du tabac à l'ONU et, dans la mesure où la réglementation de la ville et de l'État de New York, intervenue ultérieurement, n'est pas compatible avec ladite résolution, c'est celle-ci qui l'emporte, conformément à la section 8 de l'article III de l'Accord de Siège. UN وبناء على ما ذكره الوفد الروسي فإن القرار 55/222 هو النص الوحيد المنظم لمسألة تعاطي التبغ في الأمم المتحدة، كما تساءل عن مدى صدور قوانين في مدينة وولاية نيويورك بالتتابع بما لا يتفق والقرار المشار إليه آنفاً، فهذا القرار الأخير هو الذي له الأولوية عملاً بالفرع 8 من المادة الثالثة من اتفاق المقر.
    Cette disposition est très largement analogue à celle contenue au paragraphe 1 de l'article III de la Convention de 1969. Au sens de cette Convention, on entend par propriétaire la personne ou les personnes au nom de laquelle ou desquelles le navire est immatriculé ou, à défaut d'immatriculation, la personne ou les personnes dont le navire est la propriété. UN 348- وهذا الحكم يشبه إلى حد كبير الفقرة 1 من المادة الثالثة من اتفاقية المسؤولية المدنية لعام 1969.() ويشمل مصطلح المالك الشخص المسجل كمالك للسفينة أو الأشخاص المسجلين كمالكين للسفينة.
    Conformément aux paragraphes 2 et 3 de l'article III de la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures, la guerre, les hostilités, la guerre civile, une insurrection ou des phénomènes naturels de caractère exceptionnel, inévitable et irrésistible sont, indépendamment de la faute de la partie lésée, des causes d'exonération de la responsabilité. UN 447- وبموجب الفقرتين 2 و 3 من المادة الثالثة من بقية المسؤولية المدنية لعام 1992، تشكل الحرب أو الأعمال القتالية أو الحرب الأهلية أو العصيان المسلح أو الظواهر الطبيعية ذات الطابع الاستثنائي، الذي لا محيد عنه ولا يمكن درأه، عناصر تتيح إخلاء المالك من المسؤولية بمعزل عن الإهمال من جانب المدعي.
    7. Une nouvelle disposition a également été ajoutée après la section 15 de l'article III de la même loi, en vertu de laquelle la tenue de repaires ou de lieux de rencontre pour les consommateurs de stupéfiants dont l'usage est réglementé est également punie de la réclusion à perpétuité (reclusión perpétua) ou de la mort et d'une amende allant de 500 000 à 10 000 000 de pesos. UN ٧- وأدخل نص جديد أيضاً بعد الفقرة ٥١ من المادة الثالثة من قانون العقاقير الخطرة لعام ٢٧٩١، وهو نص يعاقب بموجبه من يدير وكراً أو حانة أو منتجعاً لتعاطي العقاقير الخاضعة لضوابط بالسجن المؤبد مع الشغل أو اﻹعدام مع دفع غرامة تتراوح ما بين ٠٠٠ ٠٠٥ بيزو و٠٠٠ ٠٠٠ ٠١ بيزو.
    En outre, il est énoncé à l'alinéa c) de l'article III de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide que < < l'incitation directe et publique à commettre un génocide > > doit être punie. UN 40 - وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة (ج) من المادة الثالثة من اتفاقية منع جريمة إبادة الأجناس والمعاقبة عليها على المعاقبة على التحريض المباشر والعلني على ارتكاب إبادة الأجناس بوصفه جريمة جنائية.
    Il rappelle que l'alinéa 1 du paragraphe 19 de l'article III de la Constitution dispose que la peine de mort ne sera pas imposée < < à moins que le Congrès ne la prévoie pour des raisons impérieuses en lien avec des crimes odieux > > . UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن الفقرة 19(1) من المادة الثالثة من الدستور تنص على عدم جواز توقيع عقوبة الإعدام " إلا لأسباب قاهرة في جرائم نكراء يضع مجلس الشيوخ الأحكام المتصلة بها فيما بعد " .
    J'ai donc encouragé M. Bildt à envisager de nommer certains d'entre eux à son service, compte tenu du paragraphe 1 de l'article III de l'annexe 10 de l'Accord de paix, étant entendu qu'ils seraient soit détachés par l'ONU s'ils sont déjà fonctionnaires, soit directement engagés par lui s'ils avaient été recrutés pour des périodes de courte durée sans avoir le statut de fonctionnaire. UN ولهذا شجعت السيد بلْت على أن يقوم بتعيين بعض هؤلاء ضمن موظفي مكتبه الخاص، وفقا لما جاء في الفقرة ١ من المادة الثالثة من المرفق العاشر لاتفاق السلام، إما على أساس الانتداب من اﻷمم المتحدة )فيما يتعلق بموظفي اﻷمم المتحدة( أو عن طريق الاتصال المباشر )بالنسبة للموظفين غير التابعين لﻷمم المتحدة ممن يعملون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية بموجب العقود قصيرة اﻷجل الخاصة بالبعثات(.
    Ce blocus ignore également le principe de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États, consacré par le paragraphe 2 de l'article III de la Charte de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et la Déclaration, adoptée le 24 octobre 1970 par l'Assemblée générale des Nations Unies, sur le devoir des États de ne pas intervenir dans les affaires relevant de la compétence nationale. UN ويتجاهــل هــذا الحصــار مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى المنصــوص عليه فــي الفقــرة ٢ من المادة الثالثة من ميثاق منظمة الوحــدة اﻷفريقية واﻹعلان المؤرخ في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٠، الذي اعتمدته الجمعية العامة بشأن واجب الدول فــي الامتناع عــن التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى.
    S'il est vrai que les parties ont entrepris de respecter leurs engagements en vertu de l'article III de l'annexe 1-A de l'Accord de paix, il est probable que des forces étrangères en petit nombre se trouvent encore sur place, en infraction avec l'Accord de paix. UN ورغم أن اﻷطراف تعهدت بالامتثال للمادة الثالثة من المرفق ١ - ألف من اتفاق السلام، فإنه من المرجح أن يبقى عدد صغير من القوات اﻷجنبية، مما يمثل مخالفة لاتفاق السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more