"de l'article premier de" - Translation from French to Arabic

    • من المادة الأولى من
        
    • في المادة الأولى من
        
    • من المادة اﻷولى
        
    • للمادة الأولى من
        
    • والمادة الأولى من
        
    • على المادة الأولى
        
    Cette disposition est fondée sur le paragraphe 3 de l'article premier de la Charte des Nations Unies et sur l'article 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وترتكز هذه المادة على الفقرة 3 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة 2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Cette délimitation expresse vise à donner effet au paragraphe 3 de l'article premier de la Convention. UN والغرض من هذا التمييز الصريح هو تطبيق نص الفقرة 3 من المادة الأولى من الاتفاقية.
    Réserves émises en application du paragraphe 3 de l'article premier de la Convention de New York et déclarations additionnelles UN التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك
    La réglementation ici en cause ne s'applique pas seulement aux ressortissants somaliens ou à un groupe spécifique de personnes au sens de l'article premier de la Convention. UN ولا يسري النظام موضوع النقاش هنا على المواطنين الصوماليين وحدهم أو على جماعة محددة من الأشخاص بالمعنى المقصود في المادة الأولى من الاتفاقية.
    La prohibition de la discrimination raciale au sens de l'article premier de la Convention n'a pas été fidèlement intégrée dans le droit suisse et ne garantit donc pas une protection en conformité avec les normes internationales. UN ولم يُدمَج بإخلاص مبدأ حظر التمييز العنصري بالمعنى المقصود في المادة الأولى من الاتفاقية في القانون السويسري ولا يكفل بالتالي حماية متوافقة مع المعايير الدولية.
    Il faut tenir compte des aspects directionnels correspondant aux responsabilités découlant de l'article premier de la Charte, selon lequel l'ONU doit UN وينبغي أن يشمل جوانب السياسة التي تتناسب مع مسؤوليات الميثاق المنبثقة من المادة اﻷولى التي تقضي بأن تكون اﻷمم المتحدة:
    Déplorant la politisation des droits de l'homme, contraire à l'esprit et à la lettre des textes internationaux, elle invite les États à respecter le troisième paragraphe de l'article premier de la Charte des Nations Unies. UN وثمة شعور بالأسف إزاء تسييس حقوق الإنسان، على النقيض من مضمون ونص الصكوك الدولية، ومن المطلوب بالتالي من الدول أن تراعي الفقرة الثالثة من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes est énoncé au paragraphe 2 de l'article premier de la Charte des Nations Unies. UN 9 - تكرس الفقرة 2 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة مبدأ تقرير المصير.
    Il serait plus approprié de citer le paragraphe 3 de l'article premier de la Charte, qui souligne qu'il est impératif pour les États Membres de renforcer la coopération internationale afin de développer et d'encourager le respect des droits de l'homme. UN والأمر الأكثر ملاءمة هو إدراج إشارة إلى الفقرة 3 من المادة الأولى من الميثاق بالتشديد على حتمية قيام الدول الأعضاء بتقوية التعاون الدولي من أجل تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان.
    C. Réserves émises en application du paragraphe 3 de l'article premier de la Convention de New York et déclarations additionnelles UN جيم- التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك، والإعلانات الإضافية
    1. Réserves émises en application du paragraphe 3 de l'article premier de la Convention de New York UN 1- التحفّظات المبداة وفقا للفقرة 3 من المادة الأولى من اتفاقية نيويورك
    Il attache une grande importance au principe de l'autodétermination défini au paragraphe 2 de l'article premier de la Charte des Nations Unies et à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ويولي بلده أهمية كبيرة لمبدأ الحق في تقرير المصير، على النحو الوارد في الفقرة 2 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة الأولى من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En accusant encore ce phénomène, le mariage entre personnes de même sexe ne peut que nuire à la réalisation des objectifs énoncés au paragraphe 3 de l'article premier de la Charte des Nations Unies, à savoir réaliser la coopération internationale en résolvant les problèmes internationaux d'ordre économique, social, intellectuel ou humanitaire. UN ولأن ظاهرة الزواج بين شخصين من نفس الجنس تزيد من ترسيخ هذا التفكك، قالت إن هذه الظاهرة لا يمكن إلا أن تضر بإمكانية تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، ألا وهي تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والفكرية والإنسانية.
    La Cour d'appel a interprété le < < dommage par pollution > > tel qu'il est défini au paragraphe 6 de l'article premier de la Convention internationale de 1969 sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures dans un sens large, comme englobant des valeurs écologiques concernant la préservation de la flore et de la faune. UN وعرَّفت محكمة الاستئناف الضرر الناجم عن التلوث الوارد في الفقرة 6 من المادة الأولى من الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلوث النفطي لعام 1969 تعريفاً واسعاً يشمل القيم البيئية المتصلة بحفظ النباتات والحيوانات.
    Dans ce contexte, il pouvait être conseillé aux États de suivre le libellé général du début du paragraphe 1 de l'article premier de la Convention, qui était également exprimé dans la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage, et qui permettait la reconnaissance et l'exécution des sentences arbitrales indépendamment du lieu où elles avaient été rendues. UN وفي هذا السياق، يمكن أن يوصى بأن تتبع الدول الصياغة الواسعة للعبارة الافتتاحية للفقرة 1 من المادة الأولى من الاتفاقية، المعرب عنها أيضا في قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم، والتي تسمح بالاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها بصرف النظر عن المكان الذي صدرت فيه.
    Cette définition devrait reprendre l'ensemble des éléments de l'article premier de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وينبغي أن يشمل هذا التعريف جميع العناصر الواردة في المادة الأولى من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Ces dispositions sont applicables dans la mesure où les actes dont la requérante a été l'objet sont considérés comme des actes de torture au sens de l'article premier de la Convention. UN وتسري هذه الأحكام إذا اعتبرت الأفعال التي تعرضت لها صاحبة الشكوى أفعال تعذيب بالمفهوم الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية.
    Pour être admissible, un projet doit être soumis par une organisation non gouvernementale; les bénéficiaires doivent être des victimes de la torture, selon la définition de l'article premier de la Déclaration des Nations Unies sur la protection de toutes les personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ولكي يحظى مشروع بالقبول يتعين أن تقدمه منظمة غير حكومية؛ وأن يكون المستفيدون منه من ضحايا التعذيب، استنادا إلى التعريف الوارد في المادة الأولى من إعلان الأمم المتحدة لحماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Ces dispositions sont applicables dans la mesure où les actes dont le requérant a été l'objet sont considérés comme des actes de torture au sens de l'article premier de la Convention. UN وتنطبق هذه الأحكام بقدر ما تعتبر الأفعال التي تعرض لها صاحب البلاغ أفعال تعذيب وفقاً للمعنى المقصود في المادة الأولى من الاتفاقية.
    Les paragraphes 16, 17, 18 et 19 de l'article premier de la Constitution portent sur la santé des enfants, leur éducation, leur scolarité. UN ويتم في الفقرات ٦١ و٧١ و٨١ و٩١ من المادة اﻷولى من الدستور تناول المسائل المتعلقة بصحة الطفل وتربيته وتعليمه المدرسي.
    Porte sur un nouveau libellé de l'article premier de la Loi 8072 du 25 juillet 1990, relatif aux crimes horribles en vertu du point XLIII de l'article 5 de la Constitution fédérale, entre autres choses. UN يقدم صياغة جديدة للمادة الأولى من القانون رقم 8072، المؤرخ 25 تموز/ يوليه 1990، الذي يحدد، في جملة أمور، الجرائم الشنيعة بموجب الفقرة الثالثة والأربعين من المادة 5 من الدستور الاتحادي.
    OBSERVATIONS PRÉLIMINAIRES AU SUJET de l'article premier de LA CONVENTION UN تعليقات أوّلية على المادة الأولى من الاتفاقية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more