Les installations intéressées en Belgique déclarent les activités non interdites en vertu de l'article VI de la Convention a l'autorité nationale. | UN | وتلزم المادة السادسة من الاتفاقية، المنشآت المعنية في بلجيكا بأن تكشف للسلطة الوطنية ما تقوم به من أنشطة غير محظورة. |
La pleine application de l'article VI de ce traité est essentielle. | UN | وأضاف أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا كاملا له أهمية بالغة. |
La pleine application de l'article VI de ce traité est essentielle. | UN | وأضاف أن تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة تنفيذا كاملا له أهمية بالغة. |
Les travaux en cours à l'heure actuelle à l'OMC au titre de l'article VI de l'AGCS, dans un contexte " horizontal " , pourraient être intensifiés en ce qui concerne le secteur de la construction. | UN | وبصدد قطاع التشييد، يمكن تكثيف العمل الجاري في سياق أفقي في إطار منظمة التجارة العالمية وفقاً للمادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
En vertu de l'article VI de la Charte, il incombe au Centre de l'Université de tenir à jour un registre répertoriant les chercheurs qualifiés, de toute origine, dans les domaines sur lesquels portent ou porteront les recherches et d'aider au besoin les centres et programmes de recherche et de formation à trouver des chercheurs compétents. | UN | ومن مسؤوليات مركز الجامعة، وفقا للمادة السادسة من الميثاق، أن تكون له قائمة مستكملة بالباحثين اﻷكفاء من جميع أنحاء العالم، المختصين في مجالات البحث التي تهتم بها الجامعة حاليا، أو قد تهتم بها في المستقبل، وأن يساعد مراكز وبرامج البحث والتدريب على إيجاد الباحثين اﻷكفاء حسب الضرورة. |
Toute allégation d'un tel emploi entre donc dans le champ d'application de l'article VI de la Convention et justifie l'intervention du Conseil de sécurité. | UN | ولذلك فإن أي ادعاء بحدوث مثل هذا الاستعمال يندرج ضمن نطاق المادة السادسة من الاتفاقية ويُسوغ تدخُّل مجلس الأمن. |
Il est satisfaisant de noter la décision prise à la quarante-troisième session de la Conférence générale d'élargir la composition du Conseil des gouverneurs de huit sièges en recourant à l'amendement de l'article VI de son statut. | UN | ويسرنا أن نلاحظ القرار الذي اتخذه المؤتمر العام في دورتـــه الثالثـــة واﻷربعيــن لتوسيع مجلس المحافظين بمقدار ثمانية مقاعد عن طريق تعديل المادة السادسة من نظامه اﻷساسي. |
Ce mécanisme, associé aux dispositions de l'article VI de la Convention, permet de faire en sorte que les enquêtes soient menées de manière systématique, scientifique et objective. | UN | وإلى جانب ما هو منصوص عليه في المادة السادسة من الاتفاقية، تضمن هذه الآلية إجراء هذه التحقيقات بطريقة منتظمة وعلمية وموضوعية. |
En application de l'article VI de la Convention, il est aussi important qu'il y ait une coordination efficace entre les États et les organisations internationales compétentes en matière d'assistance et d'enquête en particulier. | UN | بموجب المادة السادسة من اتفاقية الأسلحة البيولوجية، من الوجيه أيضاً أن يكون هناك تنسيق فعال بين الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة في حالات المساعدة والتحقيق بوجه خاص. |
Des déclarations annuelles sont soumises au secrétariat technique de l'OIAC conformément au paragraphe 8 de l'article VI de la Convention et à son annexe sur la vérification. | UN | وتقدم بيانات سنوية للأمانة التقنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وفقا للفقرة 8 من المادة السادسة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومرفقها المتعلق بالتحقق. |
L'Ukraine a maintes fois, répété que le TNP constituait la pierre angulaire du régime mondial de non-prolifération, ainsi que la base essentielle de la poursuite de l'objectif du désarmement nucléaire aux termes de l'article VI de ce même traité. | UN | لقد صرّحت أوكرانيا مراراً بأن معاهدة عدم الانتشار هي حجر الزاوية لنظام عدم الانتشار العالمي، كما أنها الأساس الجوهري لمتابعة نزع الأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة. |
Réitérant la nécessité d'une mise en œuvre équilibrée et non sélective des dispositions du Traité de Non-prolifération des armes nucléaires en tenant compte des engagements pris dans le cadre de l'article VI de ce Traité ; | UN | وتأكيداً من جديد على ضرورة التنفيذ المتوازن وغير الانتقائي لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مع مراعاة الالتزامات المتخذة في إطار المادة السادسة من المعاهدة؛ |
Les membres du Conseil exécutif auront le statut de représentants d'États Membres, et ceux du Groupe d'experts et du Groupe d'arbitrage celui d'experts en mission au sens de l'article VI de la Convention. | UN | ويكون لأعضاء المجلس التنفيذي مركز ممثلي الدول الأعضاء، ويكون للخبراء والمحكمين مركز الخبراء الموفدين في مهمة في حدود المعنى المقصود في المادة السادسة من الاتفاقية العامة. |
Les observateurs militaires des Nations Unies, en particulier, jouiront du statut d'expert en mission au sens de l'article VI de la Convention. | UN | وبصفة خاصة، يتمتع مراقبو الأمم المتحدة العسكريون بمركز خبراء موفدين في مهام بالمعنى المقصود في المادة السادسة من الاتفاقية. |
3. Conformément à la section 20 de l'article V et à la section 23 de l'article VI de la Convention générale, seul le Secrétaire général est habilité à lever les privilèges et immunités accordés aux personnalités au service de l'ONU et aux experts en mission. | UN | 3 - بموجب أحكام الفرع 20 من المادة الخامسة والفرع 23 من المادة السادسة من الاتفاقية العامة، يملك الأمين العام وحده الحق في التنازل عن المزايا والحصانات الممنوحة للمسؤولين وللخبراء القائمين بمهمة. |
h) " Les experts en mission " s'entendent des personnes autres que les fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, qui relèvent de l'article VI de la Convention; | UN | )ح( " الخبراء المكلفون بمهمات " هم أشخاص من غير موظفي منظمة اﻷمم المتحدة ممن ينطبق عليهم ما هو منصوص عليه في المادة السادسة من الاتفاقية؛ |
Pour le traitement de tels documents classés confidentiels et pour l'exercice de toutes leurs autres fonctions, les membres de la Commission jouissent des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies. | UN | ويتمتع أعضاء اللجنة، في تعاملهم بالمواد المصنفة على هذا النحو وفي ممارستهم لجميع مهامهم اﻷخرى، بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها. |
26. Aux termes de l'article VI de la Constitution, la Cour constitutionnelle de BosnieHerzégovine se compose de neuf membres, dont quatre sont choisis par la Chambre des représentants de la Fédération et deux par l'Assemblée de Republika Srpska. | UN | 26- ووفقاً للمادة السادسة من الدستور، تتألف المحكمة الدستورية للبوسنة والهرسك من تسعة أعضاء - يختار مجلس النواب للاتحاد أربعة أعضاء، ويختار مجلس جمهورية سربسكا عضوين. |
Cela dit, le Conseil est quelque peu préoccupé par le fait que certaines des recommandations figurant dans le rapport ne semblent pas prendre en considération le cadre applicable aux experts affectés à une mission, lesquels, en vertu de l'article VI de la Convention sur les privilèges et les immunités des Nations Unies, peuvent également se prévaloir de solides privilèges et immunités. | UN | 65 - وقال إن المجلس يشعر بنوع من القلق إزاء بعض التوصيات الواردة في التقرير والتي يبدو أنها أغفلت أن إطار العمل ينطبق على الخبراء الموفدين في مهمة والذين يتمتعون وفقا للمادة السادسة من الاتفاقية المتعلقة بامتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها بذات الامتيازات والحصانات. |
Conformément à la loi, l'Autorité nationale, qui est le Ministre des affaires étrangères, soumet chaque année une déclaration à l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en vertu de l'article VI de la Convention. | UN | واستنادا إلى القانون (واستجابة للمادة السادسة من اتفاقية الأسلحة الكيميائية) تقدم إعلانات سنوية من الهيئة الوطنية، وهي وزارة الخارجية، إلى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية. |
La Commission avait donc stipulé à l'article 2.1 que ses membres jouissaient des privilèges et immunités reconnus aux experts en mission pour l'Organisation des Nations Unies aux termes de l'article VI de la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies (Convention générale). | UN | وقال إن الحكم الوارد في المادة ٢ )أ( من المرفق الثاني، صيغ لذلك على أساس أن يكفل ﻷعضاء اللجنة التمتع بالامتيازات والحصانات بصفتهم خبراء موفدين في مهام لﻷمم المتحدة وفقا للمادة السادسة من اتفاقية امتيازات اﻷمم المتحدة وحصاناتها )الاتفاقية العامة(. |