"de l'article vi du tnp" - Translation from French to Arabic

    • المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار
        
    • المادة السادسة من المعاهدة
        
    • للمادة السادسة من المعاهدة
        
    • المادة السادسة من تلك المعاهدة
        
    • بالمادة السادسة من المعاهدة
        
    • للمادة السابعة من المعاهدة
        
    • للمادة السادسة من اتفاقية عدم الانتشار
        
    • المادة السادسة من معاهدة منع الانتشار
        
    • المادة السادسة من هذه المعاهدة
        
    Les 13 mesures concrètes pour la mise en œuvre de l'article VI du TNP ne sont toujours pas appliquées. UN وما زال يتعين تحقيق الخطوات العملية الـ 13 الرامية إلى تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    La Russie est disposée à poursuivre sa quête en faveur de réductions vérifiables et irréversibles des armes nucléaires, conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de l'article VI du TNP. UN وتبدي روسيا استعدادها لمواصلة السعي إلى إجراء تخفيضات قابلة للتحقق ولا رجعة فيها فيما يتعلق بالأسلحة النووية عملاً بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Depuis longtemps, des appels ont été lancés à la tenue de négociations sur une convention juridiquement contraignante, conformément aux dispositions de l'article VI du TNP. UN وثمة دعوات منذ فترة طويلة إلى إجراء مفاوضات بشأن ابرام اتفاقية ملزمة قانونا، تمشيا مع أحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    En tant qu'État doté de l'arme nucléaire, les États-Unis sont conscients de la responsabilité spéciale qui leur incombe au titre de l'article VI du TNP. UN فباعتبار الولايات المتحدة دولة حائزة للأسلحة النووية فهي تتفهم مسؤوليتها الخاصة بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    Nous continuons également d'honorer nos obligations au titre de l'article VI du TNP. UN وإننا نواصل أيضا الوفاء بالتزاماتنا بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Dans sa résolution 984, le Conseil de sécurité a clairement établi un lien entre le besoin de garanties de sécurité et les dispositions de l'article VI du TNP. UN وقد أقام قرار مجلس الأمن 984 الصلة بوضوح بين الحاجة إلى تقديم ضمانات أمن وأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous soulignons qu'il est urgent de respecter pleinement les dispositions de l'article VI du TNP. UN ونؤكد على إلحاح الامتثال الكامل لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Elle constitue la première des mesures du programme d'action, qui donnera pleinement effet aux dispositions de l'article VI du TNP. UN وهذا هــو أول التدابير في برنامج العمل، الذي يعطي تأثيرا كاملا ﻷحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous espérons en particulier qu'un accord pourra être réalisé sur une approche graduelle et réaliste permettant la mise en oeuvre de l'article VI du TNP. UN ونأمل بشكل خاص في أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق بشأن نهج تدريجي واقعي لتنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Pour mon pays, une telle attitude va à l'encontre de l'esprit de l'article VI du TNP. UN وهذه الخطوات، في رأي بلدي، تتنافى مع روح المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Un engagement juridique de la part de ces États constituerait la première mesure, et la plus facile, en vue de la mise en oeuvre de l'article VI du TNP. UN ومن شأن التعهدات القانونية من قبــل هــذه الدول أن تكون الخطوة اﻷولى واﻷسهل صوب تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    En tant qu'État doté d'armes nucléaires, les États-Unis comprennent leur responsabilité particulière au titre de l'article VI du TNP. UN وبوصف الولايات المتحدة دولة حائزة للأسلحة النووية، فإنها تتفهم مسؤوليتها الخاصة بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Je conclurai sur ce thème en faisant observer que, contrairement à la thèse que certains tentent d'accréditer, les puissances nucléaires s'acquittent de leur obligation au titre de l'article VI du TNP. UN وسأختتم تناول هذا الموضوع بملاحظة أنه، خلافاً للحجة التي يسعى البعض إلى طرحها، تقوم الدول النووية بالوفاء بالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    L'application de l'article VI du TNP sur le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives étaient donc fondamentales pour y remédier. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    L'application de l'article VI du TNP sur le désarmement nucléaire et les garanties de sécurité négatives étaient donc fondamentales pour y remédier. UN ولذلك فإن تنفيذ كل من المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار المتعلقة بنزع السلاح النووي ومسألة ضمانات اﻷمن السلبية يتسم بأهمية حاسمة من أجل تصحيح الطبيعة التمييزية لهذه المعاهدة.
    À ce propos, l'Ukraine souhaiterait voir confirmées les obligations contractées par tous les États parties dotés d'armes nucléaires en vertu de l'article VI du TNP. UN وفي هذا الصدد، تأمل أوكرانيا أن تتأكد الالتزامات التي تعهدت بها جميع الدول اﻷطراف الحائزة لﻷسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة.
    La création d'un organe subsidiaire chargé de traiter la question du désarmement nucléaire constitue un pas en avant pour ce qui est du respect de l'article VI du TNP. UN إن إنشاء هيئة فرعية مسؤولة عن تناول نزع السلاح النووي يمثل تقدماً في القيام بالمهام الواجب النهوض بها طبقاً لأحكام المادة السادسة من المعاهدة.
    Ce n'est pas une coïncidence qu'un tel traité ait été considéré comme l'une des mesures les plus importantes prises à la Conférence d'examen du TNP de 2000 en vue d'assurer la mise en œuvre de l'article VI du TNP. UN وليس من قبيل الصدفة أن تُعد معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية إحدى أهم الخطوات التي قام بها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2000 من أجل تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة.
    Le Bangladesh accorde donc la plus haute importance à l'application complète et accélérée par les États dotés d'armes nucléaires de l'article VI du TNP conduisant à une élimination totale de ces armes. UN وتُولي بنغلاديش أهمية كبرى لتطبيق الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل كامل وسريع للمادة السادسة من المعاهدة الذي من شأنه أن يؤدي إلى القضاء التام على هذه الأسلحة.
    De même, les dispositions de l'article VI du TNP n'ont pas été concrétisées par les États dotés d'armes nucléaires. UN كما أن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تنفذ أحكام المادة السادسة من تلك المعاهدة.
    Son gouvernement demande aux États dotés d'armes nucléaires de poursuivre le désarmement nucléaire en vertu de l'article VI du TNP. UN 5 - واستطرد يقول إن حكومته تدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى السعي لتحقيق نزع السلاح النووي وفقا للمادة السابعة من المعاهدة.
    Par ses actions concrètes, la Russie témoigne de son attachement à ses obligations au titre de l'article VI du TNP. UN وروسيا تبرهن، من خلال الإجراءات العملية التي تتخذها، عن احترامها لالتزاماتها بموجب المادة السادسة من معاهدة منع الانتشار.
    Le Traité de non-prolifération (TNP) ne prévoit pas le droit pour les États dotés d'armes nucléaires de garder leurs arsenaux nucléaires indéfiniment. Les États partis au TNP ne se sont pas encore acquittés de l'obligation à laquelle ils sont soumis aux termes de l'article VI du TNP de détruire toutes leurs armes nucléaires suivant un échéancier donné. UN إن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تعط الدول الحائزة لأسلحة نووية الحق في الاحتفاظ بترساناتها النووية إلى ما لا نهاية، وتقع على الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التـزامات بموجب المادة السادسة من هذه المعاهدة بتدمير جميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد لم يتم الوفاء به حتى الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more