"de l'assassinat de" - Translation from French to Arabic

    • اغتيال
        
    • لاغتيال
        
    • باغتيال
        
    • بتهمة قتل
        
    • واغتيال
        
    Son histoire a été émaillée de l'assassinat de plusieurs chefs d'Etat Major, du Président de la République, des dirigeants politiques et des citoyens. UN وقد تخلل تاريخه اغتيال العديد من رؤساء هيئة الأركان، ورئيس الجمهورية، وقادة سياسيين، ومواطنين.
    Le travail effectué par la Commission pour établir les faits et élucider les circonstances de l'assassinat de Mme Bhutto ne peut tenir lieu d'enquête criminelle officielle. UN ولا تشكل الجهود التي تبذلها اللجنة لتحديد وقائع وظروف اغتيال السيدة بوتو بديلا لتحقيق جنائي رسمي فعال.
    À l'instar de l'assassinat de Mawlawi Rahmani, on ignore souvent l'identité des auteurs en raison des luttes pour le pouvoir au sein de tous les groupes. UN ومثلما حدث في واقعة اغتيال مولوي رحماني، غالبا ما تضيع هوية مرتكبي الحادث في غمار تنافس جميع الأطراف على بسط نفوذها.
    C'est notamment le cas de l'assassinat de M. Callixte Kamanzi le 28 août 1995, survenu alors que l'intéressé tentait vainement de récupérer sa maison occupée par un capitaine de l'APR. UN وذلك هو الحال خاصة بالنسبة لاغتيال السيد كاليكستيه كامنزي في ٨٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ في الوقت الذي كان يحاول فيه بدون جدوى استرجاع بيته الذي كان يحتله نقيب في الجيش الوطني الرواندي.
    Ils avaient été reconnus coupables de l'assassinat de nombreuses personnes, Israéliens et Palestiniens confondus. UN وقد أدين المتهمان باغتيال إسرائيليين وفلسطينيين عديدين.
    Dans l'affaire de l'assassinat de Mgr Romero, une enquête a été ouverte contre un individu dont il est apparu qu'il était visé par la loi d'amnistie. UN وبالنسبة إلى قضية اغتيال سيادة الحبر روميرو، افتتح تحقيق ضد فرد اتضح أنه كان مستهدفاً بمقتضى قانون العفو.
    Plus de 20 enfants ont été tués < < accessoirement > > au cours de l'assassinat de militants. UN وقُتل ما يربو على 20 طفلا " بصورة غير مباشرة " في عضون عمليات اغتيال المقاتلين.
    D'autres enfants ont été tués à l'occasion de l'assassinat de militants palestiniens, lorsque les véhicules ou les maisons dans lesquels ils se trouvaient ont été visés par des missiles. UN وقتل آخرون خلال عمليات اغتيال المناضلين الفلسطينيين، لدى الهجوم على السيارات أو المنازل بالصواريخ.
    Or les conséquences de l'assassinat de M. Hariri sont, à leurs yeux, clairement défavorables à la République arabe syrienne. UN ونتائج اغتيال السيد الحريري برأيهم غير مواتية للجمهورية العربية السورية بداهة.
    Le processus visant à établir un dialogue direct a été reporté à la suite de l'assassinat de M. Djindjic, le Premier Ministre de la République de Serbie. UN وتأجلت عملية الشروع في محادثات مباشرة عقب اغتيال رئيس الوزراء جينجيتش.
    En 1978, Ali Abdullah Saleh a été élu président du GPC, à la suite de l'assassinat de son prédécesseur. UN وفي عام ٨٧٩١، انتخب الحزب السيد علي عبد الله صالح رئيساً بعد اغتيال سلفه.
    Le soulèvement se serait produit dans le contexte d'une enquête menée par les autorités de la prison au sujet de l'assassinat de deux prisonniers soupçonnés de collaboration. UN واندلع الشغب كما قيل في سياق تحقيق أجرته سلطات السجن بشأن اغتيال سجينين اتهما بالتعاون مع العدو.
    Otto Leonel Hernández est un témoin principal dans l'affaire de l'assassinat de Lucina Cárdenas Ramírez. UN وأوتو ليونيل إيرنانديز شاهد رئيسي في قضية اغتيال لوسينا كارديناس راميرز.
    Le 26 novembre 2001, il a déposé plainte contre les auteurs de l'assassinat de sa femme en saisissant le parquet général de Jijel. UN وفي 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2001، أودع صاحب البلاغ شكوى لدى المدعي العام لولاية جيجل ضد المتورطين في اغتيال زوجته.
    Il a indiqué que plusieurs personnes qui pourraient avoir été impliquées dans certains aspects de l'assassinat de Rafik Hariri avaient été identifiées et que l'on avait établi l'existence de liens entre différentes affaires. UN وقال المفوض إنه تم تحديد هوية عدد من الأشخاص المثيرين للاهتمام الذين قد يكونوا متورطين في بعض جوانب اغتيال رفيق الحريري، وإنه تم العثور على صلات مشتركة تربط عددا من الحالات.
    Qui l'a tué? Nous voulons que nos fils puissent lire l'histoire de l'assassinat de Patrice Lumumba, le héros de la lutte pour la libération du Congo. UN من اغتال باتريس لومومبا، ولماذا؟ نريد أن نسجلها في تاريخنا الأفريقي، ونرى كيف يتم اغتيال وقتل زعيم أفريقي محرر.
    D'autres sont responsables de l'assassinat de l'ami Iranien de ton père. Open Subtitles هناك آخرون مسئولون عن اغتيال صديق والدك الايرانى
    Il y a eu 19 cartes mémoire récupérées lors de l'assassinat de Ritter. Open Subtitles كان هناك بيانات 19 كارت تم جمعهم من فيديو الكاميرات فى اغتيال ريتر
    Les < < causes > > exactes de l'assassinat de M. Hariri ne pourront être établies qu'une fois les auteurs du crime traduits en justice. UN ولن يمكن التأكد بشكل موثوق من " الأسباب " المحددة لاغتيال السيد الحريري إلا بعد أن يجري إحضار مقترفي هذه الجريمة أمام العدالة.
    La méfiance de Savimbi et sa peur de toute mise en cause de son autorité l'ont amené à décider de l'assassinat de membres de sa propre équipe dirigeante. UN وقد أدى انعدام ثقة سافيمبي في الآخرين وتخوفه من أي تحدي لسلطته إلى اتخاذ قرارات باغتيال أعضاء في قيادته.
    Un jury a déclaré en 1991 le colonel Benavides coupable de tous les assassinats et le lieutenant Mendoza Vallecillos coupable de l'assassinat de la jeune Celina Mariceth Ramos. UN وفي عام ١٩٩١، توصلت هيئة محلفين الى أن الكولونيل بينافيدس مذنب بالنسبة لجميع عمليات القتل، وأن اللفتنانت مندوسا فايسيوس مذنب بتهمة قتل الفتاة سيلينا ماريسيث راموس.
    Dans cet objectif, le régime israélien a déployé de vastes efforts, qui vont des opérations clandestines, de la guerre cybernétique et psychologique et de l'assassinat de spécialistes du nucléaire à la menace de frappes militaires contre l'Iran. UN ولهذا الغرض، ينفذ هذا النظام عمليات مكثفة منها العمليات السرية وعمليات الحرب الإلكترونية والحرب النفسية واغتيال علماء الذرة والتهديد بتوجيه ضربة عسكرية إلى إيران.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more