"de l'assemblée générale relatives à" - Translation from French to Arabic

    • الجمعية العامة بشأن
        
    • الجمعية العامة المتعلقة
        
    • الجمعية العامة التي تتناول
        
    • الجمعية العامة الداعية إلى
        
    • الجمعية العامة ذات الصلة بشأن
        
    Examine les réunions de l'Assemblée générale relatives à la CNUDCI. UN في جزأين. تناقش المقالة اجتماعات الجمعية العامة بشأن الأونسيترال.
    En adressant ces invitations, la France se conformait pleinement aux résolutions de l'Assemblée générale relatives à la Nouvelle-Calédonie. UN وعند إصدار هذه الدعوة، كانت فرنسا تتصرف في إطار الامتثال التام لقرارات الجمعية العامة بشأن كاليدونيا الجديدة.
    Appliquer intégralement les résolutions de l'Assemblée générale relatives à ce programme et continuer de renforcer le contenu et le cadre institutionnel du programme. UN كما يوصى بالتنفيذ الكامل لقرارات الجمعية العامة بشأن هذا البرنامج، وبزيادة تعزيز محتوى البرنامج وهيكله المؤسسي.
    Le Suriname s'est toujours prononcé contre le blocus et a donc pleinement appuyé les résolutions successives de l'Assemblée générale relatives à cette question et a voté pour elles. UN إن سورينام ما برحت تعارض هذا الحظر ولذلك أيدت بالكامل قرارات الجمعية العامة المتعلقة بهذه المسألة وصوتت مؤيدة لها.
    Le Bureau veillera à ce que les résolutions et décisions de l'Assemblée générale relatives à la gestion des ressources humaines soient pleinement appliquées. UN وسيكفل المكتب الامتثال التام لقرارات ومقررات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    Le rapport décrit les progrès faits dans l'application des décisions de l'Assemblée générale relatives à la réforme de la gestion des ressources humaines. UN وتضمن التقرير معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ مقررات الجمعية العامة بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Pour éviter les répétitions, et conformément aux directives de l'Assemblée générale relatives à la limitation de la documentation, elle omet les références déjà contenues dans ces deux notes. UN وتفاديا للتكرار، وامتثالا للمبادئ التوجيهية التي أقرتها الجمعية العامة بشأن الحد من الوثائق، أسقطت هذه المذكرة المراجع التي سبق ورودها في المذكرتين الآنفتي الذكر.
    iii) Prendre des mesures pour promouvoir la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la décolonisation; UN ' 3` اتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار؛
    Les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la traite des femmes devraient inclure une référence à cet aspect de la traite des êtres humains. UN وينبغي أن تتضمن قرارات الجمعية العامة بشأن الاتجار بالنساء إشارة إلى هذا الجانب من جوانب الاتجار باﻷشخاص.
    Le présent projet de budget est pleinement conforme aux résolutions de l'Assemblée générale relatives à l'établissement des budgets des missions de maintien de la paix. UN الميزانية الحالية المقترحة مقدمة بالامتثال التام لقرارات الجمعية العامة بشأن إعداد ميزانيات بعثات حفظ السلام.
    La population de Gibraltar ne perd pas courage malgré l'absence de progrès durant les 30 dernières années, car toutes ses aspirations trouvent leur expression dans les résolutions de la Quatrième Commission et de l'Assemblée générale relatives à la décolonisation. UN ولم تثبط عزيمة شعب جبل طارق بسبب عدم إحراز تقدم عبر السنوات الثلاثين الماضية، ﻷن جميع أمانيه انعكست في قرارات الجمعية العامة بشأن مسائل إنهاء الاستعمار.
    La CNUCED apporte aussi sa contribution à la mise en oeuvre des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la coopération entre l'ONU et certains groupements interrégionaux et régionaux, comme l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) et la Ligue des Etats arabes. UN ويقدم اﻷونكتاد أيضاً مدخلات ومساهمات في تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة وبعض التجمعات اﻷخرى اﻷقاليمية والاقليمية مثل منظمة المؤتمر الاسلامي وجامعة الدول العربية.
    Saint-Vincent-et-les Grenadines a toujours clairement voté en faveur des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la nécessité de mettre un terme au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba par les États-Unis. UN وتصوت سانت فنسنت وجزر غرينادين باستمرار ودون تردد لصالح قرارات الجمعية العامة بشأن ضرورة إنهاء الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا.
    L'Australie s'enorgueillit d'avoir été coauteur de toutes les résolutions de l'Assemblée générale relatives à un traité sur le commerce des armes et d'avoir été membre du Groupe d'experts gouvernementaux. UN ويسرّ أستراليا أنها شاركت في صياغة جميع قرارات الجمعية العامة بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، وأنها عضو في فريق الخبراء الحكوميين.
    Enfin, le représentant du Pakistan engage le BSCI à respecter strictement, à l'avenir, les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la présentation des rapports et aux éléments. UN 44 - ودعا في ختام كلمته مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأن يمتثل في المستقبل امتثالا صارما لقرارات الجمعية العامة بشأن شكل التقارير والعناصر المطلوبة فيها.
    Le Bureau veillera à ce que les résolutions et décisions de l'Assemblée générale relatives à la gestion des ressources humaines soient pleinement appliquées. UN وسيكفل المكتب الامتثال التام لقرارات ومقررات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    Le Bureau veillera à ce que les résolutions et décisions de l'Assemblée générale relatives à la gestion des ressources humaines soient pleinement appliquées. UN وسيكفل المكتب الامتثال التام لقرارات ومقررات الجمعية العامة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية.
    La résolution qui vient d'être adoptée souligne qu'il importe d'appliquer les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la revitalisation de ses travaux. UN ويؤكد القرار الذي اتُخذ من فوره أهمية تنفيذ قرارات الجمعية العامة المتعلقة بالتنشيط.
    D'importants progrès ont été réalisés, et les résolutions de l'Assemblée générale relatives à cette question, notamment la résolution A/48/162, ont donné des résultats encourageants. UN لقد أحرز تقدم كبير، كما أن قرارات الجمعية العامة التي تتناول هذه المسألة وبصفة خاصة القرار ٨٤/٢٦١ أدت إلى نتائج مشجعة.
    Le Mexique n'approuve pas le blocus économique, commercial et financier et a toujours appuyé, depuis 1992, toutes les résolutions de l'Assemblée générale relatives à la nécessité d'y mettre fin. UN وتعارض المكسيك الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا، وقد دأبت منذ سنة 1992 على تأييد جميع قرارات الجمعية العامة الداعية إلى ضرورة إنهاء الحصار المفروض على كوبا.
    Il se divise en trois sections. La première porte sur les dépenses de sécurité prescrites par l'Organisation des Nations Unies, d'un montant brut de 41,2 millions de dollars, qui sont liées aux résolutions de l'Assemblée générale relatives à la part que doit assumer le PNUD dans les dépenses de sécurité de l'Organisation. UN وهي تنقسم إلى ثلاثة أبواب، أولها التكاليف الأمنية التي قررتها الأمم المتحدة ويبلغ إجماليها 41.2 مليون دولار، وهي ناشئة عما ورد في قرارات الجمعية العامة ذات الصلة بشأن حصة البرنامج الإنمائي في التكاليف الأمنية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more