En outre, d'importantes résolutions de l'Assemblée générale relatives au droit international économique trahissent une forte influence de la clause Calvo. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرارات الرئيسية التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن القانون الاقتصادي الدولي تبين التأثير القوي لشرط كالفو. |
Il se situe dans le droit fil des résolutions de l'Assemblée générale relatives au désarmement nucléaire et est conforme aux demandes adressées à la Conférence par ces résolutions. | UN | والمشروع متسق مع قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح النووي فضلا عن اتساقه مع الطلب الموجه إلى المؤتمر والمضمن فيها. |
- Résolutions de l'Assemblée générale relatives au désarmement nucléaire. | UN | - قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح. |
:: Résolutions de l'Assemblée générale relatives au désarmement nucléaire [A/CN.10/2000/WG.I/WP.1] | UN | قرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح [A/CN.10/2001/WG.I/WP.1] |
Si les efforts engagés pour améliorer la qualité et la présentation des rapports ont été soulignés dans les résolutions de l'Assemblée générale relatives au financement des opérations de maintien de la paix, des lacunes ont été relevées en ce qui concernait la présentation de cadres de budgétisation axée sur les résultats. | UN | بينما اعترف في قرارات الجمعية العامة بشأن تمويل عمليات حفظ السلام بالجهود الرامية إلى تحسين نوعية التقارير وطريقة عرضها، لوحظت أوجه قصور في عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج |
Les résolutions suivantes de l'Assemblée générale relatives au Comité contenaient les éléments suivants : | UN | 5 - وفي ما يلي العنصران اللذان وردا في القرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة بشأن عضوية اللجنة: |
Les prévisions comprennent aussi un supplément minimum pour 1997, étant entendu que tous besoins additionnels découlant des recommandations du Bureau des services de contrôle interne ou des directives de l'Assemblée générale relatives au personnel détaché à titre gracieux seront présentés dans une prévision révisée au début de l'année prochaine. | UN | ويشمل تقدير التكاليف أيضا احتياجا إضافيا بحد أدنى لعام ١٩٩٧، على أساس أن أي احتياج إضافي ينشأ عن توصيات مكتب المراقبة الداخلية أو عن المبادئ التوجيهية التي تصدرها الجمعية العامة بشأن الموظفين غير ذوي اﻷجر سيقدم في إطار تقدير منقح في وقت مبكر من العام التالي. |
Réduction au minimum des risques juridiques et administratifs susceptibles d'entraver le respect et l'application rapides des résolutions de l'Assemblée générale relatives au PNUE. | UN | (ز) التقليل إلى الحد الأدنى من المخاطر القانونية والإدارية التي قد تُقوِّض الامتثال والتنفيذ السريع لقرارات الجمعية العامة بشأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Ils ont par ailleurs souligné qu'il fallait tenir pleinement compte des difficultés spéciales et bien réelles qui empêchaient provisoirement certains pays en développement de s'acquitter de leurs obligations financières, et que les décisions de l'Assemblée générale relatives au barème des contributions devaient y être sensibles. | UN | وأكدوا أيضا على أنه ينبغي مراعاة الصعوبات الخاصة والحقيقية التي تواجهها بعض البلدان النامية والتي تمنعها مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها المالية وأنه يجب أن تستجيب قرارات الجمعية العامة بشأن بند " جدول الأنصبة المقررة " في جدول الأعمال لهذه الصعوبات. |
Les décisions de l'Assemblée générale relatives au point à l'examen devraient toutefois tenir pleinement compte des difficultés réelles qui empêchent temporairement certains pays en développement de s'acquitter de leurs obligations financières. | UN | واستدرك قائلا إنه ينبغي مع ذلك أن تأخذ مقررات الجمعية العامة بشأن بند جدول الأعمال قيد النظر في اعتبارها تماما الصعوبات الحقيقية التي تحول بصفة مؤقتة دون إمكانية وفاء بعض البلدان النامية بالتزاماتها المالية. |
Le Gouvernement de la République argentine s'est pleinement conformé aux dispositions de la résolution 64/6 et des résolutions précédentes de l'Assemblée générale relatives au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | لقد التزمت حكومة جمهورية الأرجنتين التزاما كاملا بأحكام القرار 64/6 والقرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Le Gouvernement de la République argentine a rigoureusement appliqué les dispositions de la résolution 66/6 et des résolutions précédentes de l'Assemblée générale relatives au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | لقد التزمت حكومة جمهورية الأرجنتين التزاما تاما بأحكام القرار 66/6 والقرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Le Gouvernement de la République argentine s'est pleinement conformé aux dispositions de la résolution 65/6 et des résolutions précédentes de l'Assemblée générale relatives au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba. | UN | لقد التزمت حكومة جمهورية الأرجنتين التزاما كاملا بأحكام القرار 64/6 والقرارات السابقة الصادرة عن الجمعية العامة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
Le Mexique est d'accord avec ce qu'a dit le Secrétaire général au sujet de l'importance d'examiner les recommandations comme un tout et de tirer profit des processus en cours, notamment l'examen politique triennal approfondi des activités opérationnelles de développement et les consultations de l'Assemblée générale relatives au cadre institutionnel des activités environnementales de l'ONU. | UN | وتتفق المكسيك مع الأمين العام فيما قاله بشأن أهمية النظر في التوصيات ككل والإفادة بالعمليات الجارية، بما فيها الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية ومشاورات الجمعية العامة بشأن الإطار المؤسسي لأنشطة الأمم المتحدة البيئية. |
La Commission de Canberra, le Forum de Tokyo, la Coalition pour un nouvel ordre du jour et les résolutions de l'Assemblée générale relatives au désarmement pourraient être considérées comme des initiatives plutôt que comme des approches conceptuelles. | UN | 9 - يمكن اعتبار لجنة كانبيرا، ومنتدى طوكيو، وتحالف برنامج العمل الجديد، وقرارات الجمعية العامة بشأن نزع السلاح مبادرات وليس نهجا مفاهيمية. |
Des moratoires devraient être officiellement établis, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale relatives au recours à la peine capitale ou, mieux encore, l'abolition de la peine capitale devrait être inscrite dans la loi. | UN | 110 - يتعيَّن إقرار الوقف الاختياري لعمليات الإعدام رسمياً بما يتماشى مع قرارات الجمعية العامة بشأن استخدام عقوبة الإعدام، والأفضل هو أن تكرَّس تدابير إلغاء عقوبة الإعدام في القانون. |
Le Gouvernement argentin a rigoureusement appliqué les dispositions de la résolution 67/4, adoptée le 13 novembre 2012, ainsi que celles des résolutions précédentes de l'Assemblée générale relatives au blocus économique, commercial et financier imposé à Cuba, et n'a constaté aucun manquement à ces textes depuis lors. | UN | وقد نفذت حكومة الأرجنتين على نحو كامل أحكام القرار 67/4، الذي اعتمد في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، والقرارات السابقة التي صدرت عن الجمعية العامة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا. |
L'alinéa a) du paragraphe 6 indique le traitement ajusté en application des résolutions de l'Assemblée générale relatives au système commun dont il a été rendu compte au Conseil pour la dernière fois dans le document IDB.40/18. | UN | وتبيّن الفقرة 6 (أ) المرتّب المعدّل نتيجة لقرارات الجمعية العامة بشأن النظام الموحّد، المعروضة على المجلس في الوثيقة IDB.40/18. |
Ils ont par ailleurs souligné qu'il fallait tenir pleinement compte des difficultés spéciales et bien réelles qui empêchaient provisoirement certains pays en développement de s'acquitter de leurs obligations financières, et que les décisions de l'Assemblée générale relatives au barème des contributions devaient y être sensibles. | UN | كما شددوا على أنه ينبغي أن تراعى تماما الصعوبات الخاصة والحقيقية التي تواجه بعض البلدان النامية والتي تمنعها مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها المالية كما يجب أن تتجاوب بقرارات الجمعية العامة بشأن بند " جدول الأنصبة المقررة " في جدول الأعمال مع هذه الصعوبات. |
Ils ont par ailleurs souligné qu'il fallait tenir pleinement compte des difficultés spéciales et bien réelles qui empêchaient provisoirement certains pays en développement de s'acquitter de leurs obligations financières, et que les décisions de l'Assemblée générale relatives au barème des contributions devaient y être sensibles. | UN | وأكدوا أيضا على أن الصعوبات الخاصة والفعلية التي تواجهها بعض البلدان النامية وتمنعها من الوفاء بالتزاماتها المالية بشكل مؤقت ينبغي أن تؤخذ تماما في الاعتبار، وضرورة أن تستجيب قرارات الجمعية العامة بشأن بند " جدول الأنصبة المقررة " من بنود جدول الأعمال لمثل هذه الصعوبات. |