:: La mise au point d'une méthode d'estimation pour l'établissement du budget de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT); | UN | :: وضع منهجية تقدير لغرض إعداد الميزانية في المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل محاكمات الخمير الحمر؛ |
Normes ou principes de bonne pratique pour l'harmonisation de l'assistance des donateurs | UN | معايير أو مبادئ الممارسات الجيدة لتنسيق المساعدة المقدمة من الجهات المانحة |
Une baisse de la demande à l'égard de l'assistance des Nations Unies pourrait indiquer que l'Organisation a accompli avec succès sa tâche initiale et qu'elle peut se concentrer sur d'autres éléments importants de la démocratisation et de la consolidation de la paix. | UN | وأن انخفاض الطلب على المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة قد يدل على أن المنظمة قد اضطلعت بدورها اﻷولي بنجاح وأنها يمكن أن تركز على عناصر هامة أخرى من عمليات إقامة الديمقراطية وبناء السلم. |
À proprement parler, l'urgence est aujourd'hui moindre au Rwanda, même si au moins 1,5 à 2 millions de personnes déplacées demeurent tributaires de l'assistance des organismes d'aide. | UN | ورغم أن الحالة الطارئة داخل رواندا قد خفت حدتها بالمعنى التقليدي، فإن هناك ما لا يقل عن ١,٥ إلى ٢ مليون من المشردين لا يزالون يعتمدون على المساعدة المقدمة من خلال اﻹعانات التي توفرها الوكالات. |
Le non-paiement des recettes des droits de douanes et de la taxe sur la valeur ajoutée par le Gouvernement israélien et la suspension de l'assistance des donateurs ont laissé l'Autorité exsangue et déclenché une crise fiscale grave, qui s'est traduite par le non-paiement des salaires des fonctionnaires et l'affaiblissement du secteur public. | UN | وأدى امتناع حكومة إسرائيل عن تسديد العائدات الجمركية وضريبة القيمة المضافة للسلطة الفلسطينية واحتجاز مساعدات الجهات المانحة عنها، إلى جعل هذه السلطة بأمسّ الحاجة إلى الأموال وإلى قيام أزمة مالية حادة تجسدت في عدم دفع مرتبات موظفي القطاع العام وتقلص الأنشطة الحكومية. |
Un fonds d'affectation spéciale multidonateurs a été mis en place aux fins de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges. Alimenté par des contributions volontaires, il finance la composante internationale des Chambres. | UN | وأنشئ صندوق استئماني متعدد المانحين يمول من التبرعات، وهو صندوق المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لتغطية تكاليف العنصر الدولي في الدوائر. |
Le Comité recommande que le Secrétariat officialise la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT) | UN | يوصي المجلس بأن تعمل الأمانة العامة على إضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر. |
Au cours de l'exercice biennal 2012-2013, le Greffe du Mécanisme a bénéficié de l'assistance des greffes des tribunaux. | UN | 51 - وخلال فترة السنتين 2012-2013، اعتمد قلم الآلية على المساعدة المقدمة من قلمي المحكمتين. |
Financement de l'assistance des Nations Unies aux procès des Khmers rouges (2014-2015) | UN | تمويل المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، الفترة 2014-2015 |
Les dépenses précédemment engagées au titre de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT) n'étaient pas suffisamment prises en considération lors de l'établissement des projets de budget. | UN | أنشطة التعاون التقني في المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، لم تراع صياغة طلبات الميزانية النفقات السابقة بشكل كاف. |
Le Conseil s'est par ailleurs félicité de l'appui apporté au processus électoral par la communauté internationale, notamment de l'assistance des observateurs électoraux. | UN | ورحب المجلس كذلك بالدعم الذي قدمه المجتمع الدولي إلى العملية الانتخابية ولا سيما المساعدة المقدمة من المراقبين الانتخابيين. |
11. Le Comité recommande que le Secrétariat officialise la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT). | UN | يوصي المجلس بأن تعمل الأمانة العامة على إضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية، ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر. |
Disposant de 500 000 dollars prélevés sur l'Allocation générale pour le rapatriement librement consenti, le HCR a fourni des éléments d'assistance aux rapatriés et aux personnes déplacées indistinctement, à la fois dans les camps et, lorsque c'était possible, dans les régions où ils avaient leurs foyers et vers lesquels ils retournaient, dans le contexte général de l'assistance des ONG et de l'ONU en faveur des mêmes bénéficiaires. | UN | وباستعمال مبلغ ٠٠٠ ٠٠٥ دولار من المخصصات العامة للعودة الطوعية الى الوطن، قدمت المفوضية مدخلات شاملة لمساعدة العائدين والمشردين في المخيمات، كما قدمت المساعدة بقدر اﻹمكان الى نفس المستفيدين في مناطق أوطانهم التي عادوا اليها، وذلك في إطار المساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية واﻷمم المتحدة. |
11. Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, le Coordonnateur spécial s'appliquerait à coordonner l'acheminement de l'assistance des Nations Unies aux territoires occupés. | UN | ١١ - سوف يركز المنسق الخاص، خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، على تنسيق توجيه المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى اﻷراضي المحتلة. |
Elle a pris note du fait que le Gouvernement soudanais coopérait avec l'Organisation des Nations Unies et, notamment, des accords et arrangements conclus afin de faciliter les opérations de secours par l'amélioration de l'assistance des Nations Unies aux zones touchées, et a encouragé le Gouvernement soudanais à continuer d'oeuvrer dans ce sens. | UN | وأقرت الجمعية العامة بتعاون حكومة السودان مع اﻷمم المتحدة، بما في ذلك ما تم التوصل اليه من اتفاقات وترتيبات لتسهيل عمليات اﻹغاثة من خلال تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة الى المناطق المتضررة، وشجعت حكومة السودان على مواصلة تعاونها في ذلك الصدد. |
L'Assemblée s'est félicitée que le Gouvernement soudanais coopère davantage avec l'Organisation des Nations Unies et l'a incité à poursuivre dans cette voie; elle a pris note des accords et arrangements conclus afin de faciliter les opérations de secours par l'amélioration de l'assistance des Nations Unies aux zones touchées et a encouragé le Gouvernement soudanais à continuer d'oeuvrer en ce sens. | UN | وأعربت الجمعية عن تقديرها وتشجيعها لتعاون حكومة السودان مع اﻷمم المتحدة، وأحاطت علما بالاتفاقات واﻹنجازات التي جرى التوصل إليها لتسهيل عمليات اﻹغاثة من خلال تحسين المساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة إلى المناطق المتضررة، وشجعت حكومة السودان على مواصلة تحسين تنفيذ تلك الاتفاقات. |
Au paragraphe 107, le Comité a recommandé au Secrétariat d'officialiser la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges (UNAKRT). | UN | 38 - في الفقرة 107، أوصى المجلس أن تضفي الأمانة العامة الطابع الرسمي على نظام توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية، ومكتب المراقب المالي، وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، لإدارة المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر. |
Le Comité recommande que le Secrétariat officialise la répartition des tâches entre le Bureau des affaires juridiques, le Bureau du contrôleur et le Département des affaires économiques et sociales pour la gestion de l'assistance des Nations Unies au procès des Khmers rouges. | UN | 107 - ويوصي المجلس الأمانة العامة بإضفاء الطابع الرسمي على توزيع المهام بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب المراقب المالي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل إدارة مشروع المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة إلى محاكمات الخمير الحمر. |
19. Les pays donateurs et les pays bénéficiaires ont souligné l'importance de l'assistance des donateurs bilatéraux et multilatéraux dans les réformes économiques. | UN | 19 - وأكدت البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء أهمية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للإصلاحات الاقتصادية. |
19. Les pays donateurs et les pays bénéficiaires ont souligné l'importance de l'assistance des donateurs bilatéraux et multilatéraux dans les réformes économiques. | UN | 19 - وأكدت البلدان المانحة والمستفيدة على حد سواء أهمية المساعدة المقدمة من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف للإصلاحات الاقتصادية. |
L'Autorité palestinienne a continué à réduire sa dépendance à l'égard de l'assistance des donateurs extérieurs et avait réduit de moitié sa dépendance vis-à-vis de l'aide des bailleurs de fonds depuis la Conférence internationale des donateurs en faveur de l'État palestinien tenue à Paris en 2007. | UN | 91 - وواصلت السلطة الفلسطينية الحد من اعتمادها على المساعدات التي تقدمها الجهات المانحة الخارجية، وقلصت إلى النصف من اعتمادها على مساعدات الجهات المانحة منذ المؤتمر الدولي للمانحين من أجل الدولة الفلسطينية، الذي عقد في باريس في عام 2007. |