Je saisis cette occasion pour remercier le Canada et les Nations Unies de l'assistance financière et technique fournie à cette occasion. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة للإعراب عن الشكر لكندا والأمم المتحدة على المساعدة المالية والتقنية التي قدمتاها لنا. |
Dans ce domaine, le Kenya a besoin de l'assistance financière et technique des donateurs et des organismes internationaux, surtout de la CNUCED. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم الحصول على المساعدة المالية والتقنية من المانحين والوكالات الدولية، ولا سيما الأونكتاد. |
Le volume de l'assistance financière et technique que le Haut—Commissariat pourra mobiliser dépendra du nombre des demandes formulées et des contributions volontaires reçues. | UN | وسيعتمد مستوى المساعدة المالية والتقنية التي سيقدمها المكتب على عدد الطلبات المقدمة لهذا الغرض وعلى التبرعات المستلمة. |
C'est pourquoi il est essentiel de créer un environnement propice à un développement équitable et à l'accroissement de l'assistance financière et technique. | UN | ومن ثم، فإن من اﻷساسي إيجاد بيئة ملائمة لتعزيز التنمية المتكافئة وزيادة المساعدة المالية والتقنية. |
L'insuffisance de l'assistance financière et technique fournie par la communauté internationale a été déplorée. | UN | وقد أُعرب عن الأسى لانعدام المساعدات المالية والتقنية الوافدة من المجتمع الدولي. |
Il est donc impératif d'appliquer intégralement le Programme d'action d'Almaty, en particulier par le biais d'une aide internationale soutenue et d'une amélioration de l'assistance financière et technique. | UN | وأضاف قائلاً إنه لذلك يتحتم أن يُنفَّذ بالكامل برنامج عمل ألماتي، وخاصة من خلال تقديم الدعم الدولي المستدام وتعزيز المساعدة المالية والتقنية. |
D'autres défis incluent la gestion effective des fonds du recensement mis en commun et la fourniture à point nommé de l'assistance financière et technique. | UN | وتشمل التحديات الأخرى الإدارة الفعالة للأموال المجمعة اللازمة للتعداد، وتوفير المساعدة المالية والتقنية في الوقت المناسب. |
:: Encourager les organismes d'aide à travailler plus étroitement avec les organisations agricoles afin de faciliter le déploiement de l'assistance financière et technique par des échanges entre exploitants; | UN | :: تشجيع منظمات المعونة على العمل بصورة أوثق مع منظمات المزارعين لتسهيل نشر المساعدة المالية والتقنية من خلال المبادلات بين المزارعين |
Les agents de réalisation, à savoir le PNUD, le PNUE et la Banque mondiale, jouent un rôle de mise en œuvre dans la coordination de l'assistance financière et technique. | UN | وتؤدي الوكالات المنفذة أي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي دور التنفيذ فيما يتعلق بتنسيق المساعدة المالية والتقنية. |
Tableau 2. Modalités de l'assistance financière et technique fournie par diverses organisations multilatérales Organisation multilatérale | UN | الجدول 2- معلومات مفصلة عن المساعدة المالية والتقنية المقدمة من منظمات متعددة الأطراف متنوعة |
La Somalie a besoin de l'assistance financière et technique de la communauté internationale et des organisations internationales compétentes pour assurer au peuple somalien un degré adéquat de jouissance de ses droits économiques et sociaux. | UN | والصومال بحاجة إلى المساعدة المالية والتقنية من المجتمع الدولي والمنظمات الدولية المعنية لكي يتمكن شعب الصومال من التمتع بحقوقه الاقتصادية والاجتماعية على النحو المناسب. |
Il faut donc considérer le développement comme un aspect de la gestion de l'économie mondiale dans son ensemble, compte tenu des intérêts véritables des pays pauvres aussi bien que des pays riches et non comme une option de négociation de l'assistance financière et technique. | UN | ولذلك ينبغي النظر الى التنمية بوصفها جانبا من جوانب إدارة الاقتصاد العالمي ككل، تراعى فيه المصالح الحقيقية للبلدان الفقيرة والبلدان الغنية على السواء بصورة جدية بدلا من أن يكون مكانا للتفاوض على تقديم المساعدة المالية والتقنية. |
n) Appeler à la poursuite de l'assistance financière et technique en faveur de l'Afrique de l'Ouest; | UN | (ن) أن تدعو إلى مواصلة تقديم المساعدة المالية والتقنية لغرب أفريقيا؛ |
Dans ce contexte, le dernier Congrès de l'OMM, tenu en juin 2001, a réaffirmé le haut degré de priorité accordé à la lutte contre la désertification et a annoncé un renforcement de l'assistance financière et technique en faveur des activités menées par le secrétariat de la Convention. | UN | وفي هذا الصدد، أكد من جديد المؤتمر الأخير للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية المعقود في حزيران/يونيه 2001 الأولوية العالية المولاة لعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وتعهد المؤتمر بتقديم المزيد من المساعدة المالية والتقنية لدعم الأنشطة المتصلة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Une coopération internationale serait nécessaire pour que les pays en développement bénéficient de l'assistance financière et technique voulue, outre des mécanismes novateurs pour libérer de nouvelles sources de financement national et international et garantir l'efficacité du renforcement des capacités. | UN | ويلزم قيام تعاون دولي لضمان تلقي البلدان النامية المساعدة المالية والتقنية الكافية لتسهيل انتقالها إلى اقتصاد يراعي البيئة. وسيحتاج الأمر إلى آليات ابتكارية لفتح مصادر جديدة من التمويل المحلي والدولي وضمان إمكانية بناء القدرات بكفاءة وفاعلية. |
Toutefois, les coprésidents considèrent que, dans la mesure où il s'agit d'un sujet transversal qui concerne une gamme plus vaste de questions relatives à la mise en œuvre et qu'un groupe de contact a été spécialement créé pour examiner ce sujet, la question de l'assistance financière et technique ne relève pas de leur mandat et ne doit donc pas être traitée dans le présent document. | UN | بيد أنه، حسب رأي الرئيسين المشاركين، بالنظر إلى أن هذه المسائل متشابكة ومتصلة بمجموعة عريضة من مسائل التنفيذ، وأن هناك فريق اتصال أنشئ خصيصاً لمعالجتها، فإن مسألة المساعدة المالية والتقنية ليست ضمن ولايتهما ولذا فإنهما لم يتطرقا لها في هذه الورقة. |
En outre, les peuples autochtones des pays développés rappellent souvent qu'ils ne bénéficient généralement que très peu de l'assistance financière et technique offerte par la coopération internationale. | UN | 54 - ومن الشواغل الأخرى التي أثارتها باستمرار الشعوب الأصلية في البلدان المتقدمة النمو محدودية فرص حصولها على المساعدة المالية والتقنية من التعاون الدولي في الغالب. |
Le Tchad a noté que la Gambie avait besoin d'une assistance, comme indiqué dans le rapport national. Il a demandé si le volume de l'assistance financière et technique avait été évalué et si les partenaires de développement avaient été sollicités. | UN | 77- ولاحظت تشاد الحاجة إلى الدعم المشار إليه في التقرير الوطني، وتساءلت عما إذا كان قد تسنى تقييم حجم المساعدة المالية والتقنية المطلوبة واتخاذ الخطوات اللازمة للحصول على هذه المساعدة من الشركاء في التنمية. |
M. Kwong était favorable à l'idée selon laquelle toutes les parties prenantes devraient être mises à contribution pour que naisse une volonté commune de prendre soin de l'environnement et insistait sur l'importance de l'assistance financière et technique. | UN | وأعرب السيد كوانغ عن تأييده لفكرة إدراج جميع أصحاب المصلحة لتهيئة إحساس بالملكية في العناية بالبيئة، وشدد على أهمية المساعدات المالية والتقنية. |
Quelques représentants ont indiqué que toutes les Parties à l'instrument sur le mercure qui sont des pays en développement ou à économie en transition devraient pouvoir prétendre à l'ensemble de l'assistance financière et technique. | UN | وأشار بعض الممثلين إلى أن جميع البلدان النامية الأطراف في صك الزئبق والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال يجب أن تكون مؤهلة للحصول على كامل المساعدات المالية والتقنية. |
d) Prévoir la fourniture de l'assistance financière et technique nécessaire à l'organisation des réunions préparatoires régionales; | UN | )د( النظر في تقديم ما يلزم من المساعدات المالية والتقنية لعقد اجتماعات تحضيرية إقليمية؛ |