"de l'assistance humanitaire à" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى
        
    • المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى
        
    • المساعدة اﻹنسانية في
        
    • من المساعدة الإنسانية إلى
        
    • المساعدة الانسانية في
        
    • المساعدة اﻹنسانية إلى
        
    • لﻹغاثة اﻹنسانية على
        
    • على المساعدات اﻹنسانية
        
    • المساعدة الانسانية المتصلة
        
    • المساعدة في مجال الإغاثة الإنسانية
        
    Le Bureau central de déminage, créé dans le cadre du Groupe de coordination de l'assistance humanitaire à l'Angola, a pour mission de créer une capacité autochtone de déminage. UN وأنشئ المكتب المركزي للعمل على إزالة اﻷلغام، بوصفه جزءا من وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أنغولا، وكلف بإنشاء قدرة محلية على إزالة اﻷلغام.
    Pour l'exercice biennal 1992-1993, le montant de 48 636 dollars inscrit à la rubrique subventions représente la contribution reçue du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan (Genève). UN وبالنسبة لفترة السنتين١٩٩٢ -١٩٩٣، يلاحظ أن المبلغ المقدر ﺑ ٦٣٦ ٤٨ دولارا والمذكور تحت بند اﻹعانات يمثل مساهمة واردة من مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان، جنيف.
    Le Bureau du Coordonnateur avait été rattaché au bureau de Genève du Département des affaires humanitaires et rebaptisé Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. UN وقد أدمج مكتب اﻷمم المتحدة للتنسيق في أفغانستان في مكتب جنيف التابع لادارة الشؤون الانسانية وأعيد تسميته باسم مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    L'OPS coordonne l'octroi de l'aide humanitaire sur le plan sanitaire et est chargée de la distribution d'essence pour l'ensemble de l'assistance humanitaire à Haïti. UN وتقوم منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية بتنسيق تقديم المساعدة الصحية اﻹنسانية وهي مسؤولة عن توزيع البنزين على جميع عمليات المساعدة اﻹنسانية في هايتي.
    À notre avis, assurer une transition harmonieuse de l'assistance humanitaire à l'assistance pour la reconstruction et le relèvement est essentiel pour la stabilité de l'Afghanistan. UN وفي رأينا أن ضمان الانتقال السليم من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة في تحقيق الإنعاش والتعمير له أهمية حاسمة في استقرار أفغانستان.
    L'UNAVEM continue également à appuyer le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire à son niveau actuel d'activité. UN وتواصل البعثة أيضا دعم وحدة تنسيق المساعدة الانسانية في مستوى نشاطها الراهن.
    Ce projet de résolution, qui fait suite à ceux traditionnellement présentés au titre de l'assistance humanitaire à ce pays, est un texte de caractère humanitaire et nous souhaitons que l'Assemblée l'adopte par consensus. UN وهذا المشروع، الذي يحذو حذو المشروع التقليدي للقرارات بشأن تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى هذا البلد، له طابع إنساني ونأمل أن تعتمده الجمعية بتوافق اﻵراء.
    Convaincu également de la nécessité d'assurer la distribution équitable de l'assistance humanitaire à tous les groupes de la population iraquienne dans l'ensemble du pays, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة التوزيع المنصف لﻹغاثة اﻹنسانية على جميع قطاعات السكان العراقيين في كافة أنحاء البلد،
    13. Encourage la communauté internationale à fournir au plus tôt l'assistance voulue pour l'exécution du programme humanitaire prévu dans le cadre de l'Accord général de paix, et demande instamment au Gouvernement mozambicain et à la RENAMO de continuer à faciliter l'acheminement sans entrave de l'assistance humanitaire à la population civile dans le besoin; UN " ١٣ - يشجع المجتمع الدولي على توفير مساعدة مناسبة عاجلة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني المضطلع به في إطار اتفاق السلم العام، ويحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على مواصلة تيسير حصول السكان المدنيين المحتاجين على المساعدات اﻹنسانية دون عائق؛
    a) Maintien pour 1996 d'un poste D-2 et d'un poste D-1 au Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan; UN )أ( وظيفة واحدة برتبة مد - ٢ ووظيفة واحدة برتبة مد - ١ في مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان لعام ١٩٩٦؛
    51. Malgré le retrait du personnel international, le Programme d'action antimines du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan a poursuivi ses activités pratiquement dans l'ensemble du pays. UN ١٥ - ورغم انسحاب الموظفين الدوليين، يواصل برنامج العمل المتعلق باﻷلغام في أفغانستان التابع لمكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان، عملياته في معظم أنحاء البلد.
    a) Maintien pour 1996 d'un poste D-2 et d'un poste D-1 au Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan; UN )أ( وظيفة واحدة برتبة مد - ٢ ووظيفة واحدة برتبة مد - ١ في مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة إلى أفغانستان لعام ١٩٩٦؛
    Les deux bureaux resteraient sous la supervision directe de son représentant personnel, qui assumerait également les fonctions de Coordonnateur de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. UN وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Les deux bureaux resteraient sous la supervision directe de son représentant personnel, qui assumerait également les fonctions de Coordonnateur de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. UN وسيظل المكتبان تحت اﻹشراف المباشر لممثله الخاص، الذي سيصبح أيضا منسق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Le Bureau du Coordonnateur avait été rattaché au bureau de Genève du Département des affaires humanitaires et rebaptisé Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan. UN وقد أدمج مكتب التنسيق في مكتب جنيف التابع لادارة الشؤون الانسانية وغيرت تسميته الى مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية المقدمة الى أفغانستان.
    Grâce à des fonds du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan, la FAO a fourni à des exploitants agricoles, par l'intermédiaire des ONG, quelque 13 800 greffons d'arbres fruitiers de haute qualité. UN ووفرت أموال منظمة اﻷغذية والزراعة ومكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان نحو ٨٠٠ ١٣ شجرة فواكه مبرعمة رفيعة المستوى، قُدمت للمزارعين عن طريق منظمات غير حكومية.
    L'UNESCO, utilisant des fonds du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan, a continué à distribuer du matériel d'enseignement de base dans le cadre d'un programme transfrontière à partir du Pakistan. UN وواصلت اليونسكو، مستفيدة من أموال قدمها مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان توزيع مواد التعليم اﻷساسي في برنامج عابر للحدود مركزه باكستان.
    Grâce à des fonds du Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan, la FAO a poursuivi les travaux sur la remise en état des systèmes d'irrigation traditionnels dans la basse vallée du Kunar et le Paktia oriental, et a lancé de nouveaux travaux à Nangahar et à Laghman, ce qui a permis de recultiver 12 318 hectares. UN وواصلت الفاو، باستخدام أموال من مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة اﻹنسانية في أفغانستان، العمل على ترميم شبكات الري التقليدية في وادي كونار اﻷدنى وبكتيا الشرقية، وبدأت بأشغال جديدة في نان غاهار ولغمان، مما أدى الى استصلاح مساحة تقديرية تبلغ ٣١٨ ١٢ هكتارا من اﻷراضي التي أصبحت منتجة.
    Troisièmement, il est nécessaire de poursuivre les efforts pour assurer une transition sans heurt de l'assistance humanitaire à l'aide au relèvement et à la reconstruction. UN وثالثا، من الضروري أن تستمر الجهود الرامية إلى ضمان الانتقال السلس من المساعدة الإنسانية إلى المساعدة من أجل الإنعاش وإعادة الإعمار.
    Nous sommes d'avis qu'une coordination étroite entre les donateurs et les divers organismes humanitaires et une transition sans heurt de l'assistance humanitaire à la reconstruction sont essentielles pour parvenir à des résultats efficaces et qui se renforcent mutuellement, compte tenu de la limitation des ressources dont on dispose. UN نحن نرى أن التنسيق الوثيق بين المانحين ووكالات الأمم المتحدة المختلفة، والانتقال من المساعدة الإنسانية إلى إعادة الإعمار هما أمران أساسيان لتحقيق نتائج فعالة ومتكاملة في ظل نقص الموارد المتاحة.
    Le Conseil reviendra sur la question du financement de l'assistance humanitaire à sa réunion de décembre. UN وسيعود المجلس الى تناول مسألة تمويل المساعدة الانسانية في اجتماعه المعقود في كانون اﻷول/ديسمبر.
    De concert avec le PNUD, le HCR a convenu d'un cadre d'initiatives interinstitutions pour favoriser le passage de l'assistance humanitaire à un développement humain durable. UN واتفقت المفوضية مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إطار للمبادرات المشتركة بين الوكالات تشجيعا للانتقال السلس من المساعدة اﻹنسانية إلى التنمية البشرية المستدامة.
    Convaincu également de la nécessité d'assurer la distribution équitable de l'assistance humanitaire à tous les groupes de la population iraquienne dans l'ensemble du pays, UN واقتناعا منه أيضا بضرورة التوزيع المنصف لﻹغاثة اﻹنسانية على جميع قطاعات السكان العراقيين في كافة أنحاء البلد،
    16. Encourage de nouveau la communauté internationale à fournir au plus tôt l'assistance voulue pour l'exécution du programme humanitaire prévu dans le cadre de l'Accord général de paix, et demande instamment au Gouvernement mozambicain et à la RENAMO de faciliter l'acheminement sans entrave de l'assistance humanitaire à la population civile dans le besoin; UN " ١٦ - يكرر تشجيعه للمجتمع الدولي على توفير مساعدة مناسبة عاجلة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني المضطلع به في إطار اتفاق السلم العام، ويحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على تيسير حصول السكان المدنيين المحتاجين على المساعدات اﻹنسانية دون عائق؛
    Le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'assistance humanitaire à l'Afghanistan estime que, si les opérations se poursuivent au même rythme qu'en 1994 et si leur financement n'est pas interrompu, tous les objectifs prioritaires en matière de déminage seront atteints d'ici la fin de 1997. UN وحسب تقديرات مكتب اﻷمم المتحدة لتنسيق المساعدة الانسانية المتصلة بأفغانستان فإنه إذن بفضل المعدل الذي حوفظ عليه في عام ١٩٩٤، واستمرار التمويل، سوف يتم إنجاز جميع أولويات اﻹزالة بنهاية عام ١٩٩٧.
    Le Conseil se déclare gravement préoccupé par la détérioration de la situation humanitaire en Somalie, aggravée par l'insécurité qui règne dans le pays, et souligne à nouveau la nécessité de renforcer les efforts en faveur de l'assistance humanitaire à la Somalie. UN ويُعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء تدهور الوضع الإنساني، الذي يزيد تفاقما نتيجة للظروف الأمنية السائدة في الصومال، ويؤكد مرة أخرى على الحاجة إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تقديم المساعدة في مجال الإغاثة الإنسانية للصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more