"de l'assistance législative" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة التشريعية
        
    • مساعدة تشريعية
        
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) a aidé des pays dans toutes les régions à combattre ces deux phénomènes, notamment par le biais de l'assistance législative et du renforcement des capacités. UN وساعد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة البلدان في جميع المناطق في جهودها الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وذلك بوسائل منها تقديم المساعدة التشريعية وبناء القدرات.
    Dans le domaine de l'assistance législative et des conseils juridiques, l'Algérie a déclaré avoir besoin d'assistance pour les législations sur la cybercriminalité et le blanchiment d'argent. UN ففي مجال المساعدة التشريعية والمشورة القانونية، أشارت الجزائر إلى حاجتها إلى المساعدة فيما يتعلق بتشريعات بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي وغسل الأموال.
    Dans le domaine de l'assistance législative et des conseils juridiques, l'Algérie a déclaré avoir besoin d'assistance pour les législations sur la cybercriminalité et le blanchiment d'argent. UN ففي مجال المساعدة التشريعية والمشورة القانونية، أشارت الجزائر إلى حاجتها إلى المساعدة فيما يتعلق بتشريعات بشأن جرائم الفضاء الحاسوبي وغسل الأموال.
    Les activités menées par l'ONUDC dans le domaine de l'assistance législative consistaient notamment à évaluer les besoins législatifs, à contribuer sur le plan fonctionnel aux projets de loi, à fournir une contribution et une assistance fonctionnelles et techniques pendant les ateliers de rédaction des textes de loi et à évaluer le respect de la législation nationale en vigueur. UN وشملت أنشطة المكتب في مجال المساعدة التشريعية تقييم الاحتياجات التشريعية وتقديم مُدخلات موضوعية بشأن مشاريع التشريعات وتوفير مُدخلات موضوعية وتقنية ودعم خلال حلقات العمل الخاصة بوضع التشريعات وتقييم الامتثال للتشريعات الداخلية القائمة.
    Ses autres activités ont notamment porté sur l'assistance aux otages détenus par des pirates et le renforcement des capacités des services de détection et de répression des infractions commises en mer avec fourniture de l'assistance législative correspondante. UN كما شملت الأنشطةُ مساعدةَ الرهائن الذين اختطفهم القراصنة، وإكساب الأجهزة المعنية القدرة على إنفاذ القوانين البحرية، وتقديم مساعدة تشريعية ذات صلة.
    Il a élaboré des outils de coopération technique, notamment des guides législatifs, des listes d'éléments indispensables et des bases de données contenant des exemples de lois nationales et de lois types, afin de garantir l'efficacité de l'assistance législative apportée. UN وقد استحدث الفرع أدوات للتعاون التقني، بما فيها الأدلة التشريعية والقوائم المرجعية وقاعدة بيانات تضم أمثلة للتشريعات الوطنية والقوانين النموذجية ذات الصلة، وذلك بقصد كفالة الكفاءة لدى تقديم المساعدة التشريعية.
    42. Des orateurs ont noté l'utilité de l'assistance législative fournie par l'ONUDC pour l'application de la Convention contre la criminalité organisée et de ses Protocoles. UN 42- وأشار المتكلمون إلى جدوى المساعدة التشريعية التي يقدّمها المكتب المعني بالمخدرات والجريمة من أجل تنفيذ اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة والبروتوكولات الملحقة بها.
    Prenant note avec satisfaction des activités menées, à la demande, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le cadre de son programme mondial sur les armes à feu, dans les domaines de l'assistance législative et technique, du renforcement des capacités, de la sensibilisation, de la recherche et de l'analyse, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عند الطلب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية في مجال المساعدة التشريعية والتقنية وبناء القدرات والتوعية والبحث والتحليل،
    Prenant note avec satisfaction des activités menées, à la demande, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le cadre de son programme mondial sur les armes à feu, dans les domaines de l'assistance législative et technique, du renforcement des capacités, de la sensibilisation, de la recherche et de l'analyse, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عند الطلب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية في مجالات المساعدة التشريعية والتقنية وبناء القدرات والتوعية والبحث والتحليل،
    Prenant note avec satisfaction des activités menées, à la demande, par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, dans le cadre de son programme mondial sur les armes à feu, dans les domaines de l'assistance législative et technique, du renforcement des capacités, de la sensibilisation, de la recherche et de l'analyse, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الأنشطة التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، عند الطلب، من خلال برنامجه العالمي بشأن الأسلحة النارية في مجال المساعدة التشريعية والتقنية وبناء القدرات والتوعية والبحث والتحليل،
    Il a aussi, entre autres, fourni une assistance aux otages détenus par des pirates et contribué au renforcement des capacités des services de détection et de répression des infractions commises en mer, qu'il a complété par l'apport de l'assistance législative voulue. UN كما تضمَّنت الأنشطةُ مساعدةَ الرهائن الذين اختطفهم القراصنة، وإكسابَ الأجهزةِ المعنية القدرةَ على إنفاذ القوانين البحرية، وإسداءَ ما يتعلق بذلك من مساعدة تشريعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more