"de l'assistance technique dans" - Translation from French to Arabic

    • المساعدة التقنية في
        
    • للمساعدة التقنية في
        
    • والمساعدة التقنيتين في
        
    Plus de 80 pays bénéficient de l'assistance technique dans le domaine de la traite des personnes et du trafic illicite des migrants. UN ويستفيد أكثر من 80 بلداً من المساعدة التقنية في مجاليْ الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Ce mécanisme est la principale interface pour la fourniture et l'examen de l'assistance technique dans le domaine de la lutte contre la corruption. UN وهذه الآلية هي السبيل الرئيسي لتوفير واستعراض المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد.
    Document d'information établi par le Secrétariat sur l'intégration de l'assistance technique dans les activités du Groupe d'examen de l'application (CAC/COSP/ UN مذكرة من الأمانة بشأن إدماج عنصر المساعدة التقنية في عمل فريق استعراض التنفيذ
    Intégration de l'assistance technique dans les travaux du Groupe d'examen de l'application UN دمج المساعدة التقنية في أعمال فريق استعراض التنفيذ
    Un examen à l'échelle du système de l'assistance technique dans le domaine des droits de l'homme a été réalisé et le processus interinstitutions d'application des recommandations est en cours. UN وأجري استعراض على نطاق المنظومة للمساعدة التقنية في مجال حقوق الإنسان. وتجري العملية المشتركة بين الوكالات لتنفيذ توصياته على قدم وساق.
    Ce document préconise un recentrage de l'assistance technique dans trois principaux domaines : la bonne gouvernance, l'emploi productif et l'environnement. UN وتدعو تلك الورقة إلى إعادة تركيز المساعدة التقنية في ثلاثة مجالات أساسية، هي: الحكم السليم، والعمالة المنتجة، والبيئة.
    Établir la part de l'assistance technique dans l'APD et évaluer son impact sur le développement, compte tenu en particulier des sorties de fonds que cela implique. UN ويرجى تحديد نسبة عنصر المساعدة التقنية في المساعدة الإنمائية الرسمية وتقييم تأثيره على التنمية، ولا سيما بالنظر إلى آثاره الخاصة بتدفق الموارد إلى الخارج.
    Le Gouvernement de la République aura besoin de l'assistance technique dans le domaine de la rédaction des lois contre le terrorisme. UN وتحتاج حكومة الجمهورية إلى المساعدة التقنية في مجال صياغة قوانين ضد الإرهاب.
    Rapport du Secrétaire général sur la mobilisation de ressources et le financement de l'assistance technique dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale UN تقرير اﻷمين العام عن تعبئة الموارد وتمويل المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Examen du renforcement des capacités et de l'assistance technique dans le domaine du droit et de la politique de la concurrence UN استعراض عملية بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال قوانين وسياسات المنافسة
    Les participants au premier débat ont examiné le rôle de l'assistance technique dans le développement et le fonctionnement efficace des services anticorruption. UN تناول المشاركون في حلقة النقاش الأولى دور المساعدة التقنية في تطوير وفعالية عمل وكالات مكافحة الفساد.
    Soulignant l'utilité de l'assistance technique dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale pour les pays en reconstruction après une situation de conflit armé ou d'agitation intérieure, avec le consentement du gouvernement intéressé, UN واذ تؤكد أهمية تقديم المساعدة التقنية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية، بموافقة الحكومة المعنية، إلى البلدان التي تضطلع بعملية اعادة اﻹعمار بعد حالة نزاع مسلح أو اضطراب داخلي،
    32. Le programme de mentorat demeure le programme phare pour la fourniture de l'assistance technique dans ce domaine. UN 32- ولا يزال برنامج الموجِّهين هو البرنامج الرائد لتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    Un orateur a souligné l'importance de l'assistance technique dans le domaine de l'entraide judiciaire et de l'extradition pour améliorer la coopération internationale. UN وشدّد أحد المتكلّمين على أهمية المساعدة التقنية في مجالي تبادل المساعدة القانونية وتسليم المطلوبين من أجل تحسين التعاون الدولي.
    Une délégation a annoncé qu'elle verserait une contribution financière à l'Office à compter du prochain exercice, au titre de l'assistance technique dans le domaine de la lutte contre le terrorisme aux pays qui en avaient besoin. UN وتعهد أحد الوفود بالمساهمة ماليا في المكتب اعتبارا من السنة المالية المقبلة من أجل توفير المساعدة التقنية في ميدان محاربة الإرهاب للبلدان التي تحتاجها.
    À cet égard, il a été proposé que l'adhésion au comité directeur soit ouverte à un nombre plus important d'États, y compris les bénéficiaires de l'assistance technique dans le domaine de la coopération internationale en matière pénale. UN واقترح في هذا الصدد فتح باب العضوية في اللجنة التوجيهية أمام مزيد من الدول، بما فيها المستفيدة من المساعدة التقنية في مجال التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    Les participants ont souligné l'importance de l'assistance technique dans l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption en tant qu'outil indispensable à sa mise en œuvre, et qui exige l'engagement des États parties pour qu'elle soit efficace. UN شدّد المشاركون على أهمية المساعدة التقنية في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، باعتبارها أداة ضرورية للامتثال لها، مما يتطلب من الدول الأطراف التزاماً بإعمال أحكامها فعليا.
    Il souligne l'utilité du concours apporté par les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales en ce qui concerne l'observation de la situation des droits de l'homme en République islamique d'Iran et l'établissement de rapports à ce sujet, de même que la facilitation de l'assistance technique dans les domaines concernés. UN ويشدد الأمين العام على الإسهام القيّم الذي يمكن أن تقدمه الإجراءات الخاصة لرصد حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية والإبلاغ عنها، فضلاً عن تيسير المساعدة التقنية في المجالات ذات الصلة.
    17. Les orateurs ont mis l'accent sur le rôle crucial de l'assistance technique dans l'action en faveur de l'application de la Convention. UN 17- أكّد المتكلمون الدور الحاسم للمساعدة التقنية في تعزيز العمل على تنفيذ الاتفاقية.
    Le Plan de développement stratégique pour 2006-2010, qui envisage pour le Centre un rôle croissant dans le domaine de l'assistance technique dans toutes les régions, a été adopté. UN `3` اعتمد المعهد خطة التنمية الاستراتيجية للفترة 2006-2010. وهي تتوخى دورا متعاظما للمساعدة التقنية في جميع مناطق العالم.
    A. Groupe de coordination des services consultatifs et de l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs UN فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة والمعني بالمشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more