"de l'assurance maladie" - Translation from French to Arabic

    • التأمين الصحي
        
    • بالتأمين الصحي
        
    • للتأمين الصحي
        
    • التأمين الطبي
        
    • والتأمين الصحي
        
    • التأمين ضد المرض
        
    • التأمينات الصحية
        
    • تأمين صحي
        
    • التغطية التأمينية الصحية
        
    • حالات المرض
        
    • بالنسبة للأمم
        
    • لخطة التأمين
        
    • وبالتأمين الصحي
        
    • على التقييم الاكتواري
        
    • رسم خدمات طبية
        
    Les changements de grande ampleur, comme la réforme de l'assurance maladie, peuvent, toutefois, entraîner des conséquences inacceptables et imprévues pour les individus. UN وقد تؤدي التغييرات الهامة مثل إصلاح نظام التأمين الصحي إلى تضرر بعض الأفراد بفعل الآثار غير المقبولة وغير المقصودة.
    titre de l'assurance maladie après la cessation de service UN مجموع الحصة التناسبية من التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    de l'assurance maladie après la cessation de service UN قاعدة بيانات Paradox لمراجعة التأمين الصحي بعد الخدمة
    Engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation UN الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة الالتزامات المستحقة
    Financement des prestations au titre de l'assurance maladie UN تمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Des analgésiques sont disponibles, dont le coût est couvert par l'Institution croate de l'assurance maladie. UN والأدوية المسكنة للألم متوفرة، ويغطي المعهد الكرواتي لتقديم العلاج الطارئ للمصابين بالألغام. للتأمين الصحي تكاليفها.
    Cet objectif sera atteint grâce à l'introduction de l'assurance maladie universelle. UN وسوف يتحقَّق ذلك من خلال تعميم التأمين الصحي.
    Extension de la couverture de l'assurance maladie afin de garantir le droit à la santé UN توسيع نطاق تغطية التأمين الصحي الوطني لضمان الحق في الصحة
    Pour maintenir à un faible niveau les primes de l'assurance obligatoire, l'État verse en outre une contribution déterminée annuellement pour la prise en charge du coût de l'assurance maladie. UN ولإبقاء أقساط جميع المؤمَّنين منخفضة، تدفع الدولة إضافة إلى ذلك مساهمة تحدد سنوياً في تكاليف التأمين الصحي الإجباري.
    Elle a fait remarquer que le FNUAP avait fait preuve de diligence et de prévision en adoptant des mesures concrètes à l'égard de l'assurance maladie après la cessation de service. UN ولاحظت أن الصندوق سعى سعياً دؤوباً واستشرافياًً لاتخاذ خطوات ملموسة من أجل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Elles ont demandé un complément d'information sur les modalités de financement révisées de la réserve constituée aux fins de l'assurance maladie après la cessation de service. UN وطلبت الوفود معلومات إضافية عن آلية التمويل المنقحة لاحتياطي التأمين الصحي لما بعد الخدمة.
    Elle a fait remarquer que le FNUAP avait fait preuve de diligence et de prévision en adoptant des mesures concrètes à l'égard de l'assurance maladie après la cessation de service. UN ولاحظت أن الصندوق سعى سعياً دؤوباً واستشرافياًً لاتخاذ خطوات ملموسة من أجل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Engagements cumulés en fin d'année au titre de l'assurance maladie après la cessation de service UN الالتزامات المتراكمة في نهاية السنة من استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Prestations à verser après la cessation de service, y compris les engagements au titre de l'assurance maladie UN التزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et mode de financement proposé UN الالتزامات المتعلقة باستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة والتمويل المقترح لها
    Financement des prestations au titre de l'assurance maladie UN تمويل الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    C'est le cas par exemple du coût de l'assurance maladie après la cessation de service à New York, qui a augmenté au taux de 20 % par an. UN وأحد الاستثناءات في هذا الصدد يتصل بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة في نيويورك، حيث صودفت في هذا المجال زيادات في التكلفة بنسبة ٢٠ في المائة سنويا.
    De même, le passif relatif aux prestations au titre de l'assurance maladie après la cessation de service n'a pas été intégralement financé. UN وكذلك لم تُموَّل بالكامل التزامات الخصوم المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Prestations dues à la cessation de service (y compris au titre de l'assurance maladie après la cessation de service) UN الالتزامات المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة بما فيها الالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    À cet égard, l'Assemblée générale doit encore prendre une décision sur la façon de couvrir le passif actuariel au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, bien que le Secrétariat ait proposé une solution en 2009. UN وفي هذا الصدد، ما زال على الجمعية العامة أن تتخذ قرارا بشأن كيفية تغطية الالتزامات غير الممولة للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، رغم أن الأمانة العامة كانت قد اقترحت حلا لذلك عام 2009.
    L'augmentation du montant des engagements au titre de l'assurance maladie tient à l'abaissement du taux d'actualisation, passé de 6 % à 4,5 %. UN وتعزى الزيادة في الالتزامات للتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة إلى انخفاض معدل الخصم من 6 في المائة إلى 4.5 في المائة.
    Variation des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et des prestations dues à la cessation de service UN التغير في التأمين الطبي فيما بعد انتهاء الخدمة والتزامات نهاية الخدمة
    à la cessation de service et de l'assurance maladie après la cessation UN الكشف عن التزامات نهاية الخدمة والتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتمويلها
    De même, une révision de l'assurance maladie qui créait une allocation de naissance, a été refusée en votation en 1987. UN كذلك، فإن تنقيح التأمين ضد المرض الذي أنشأ اعتمادا للولادة، قد رفض في التصويت في عام 1987.
    Outre le coût de la prime due pour les futurs retraités, le principal problème du programme de l'assurance maladie après la cessation de service tient aux charges à payer et à leur financement. UN وإضافة إلى تكلفة قسط التأمين الذي تدفعه المنظمة لتغطية المتقاعدين في المستقبل، تتعلق القضية الرئيسية لبرنامج التأمينات الصحية بعد انتهاء الخدمة بالتزاماته المتراكمة وبالتمويل.
    Le tableau ci-dessous donne une répartition détaillée des personnes bénéficiant de l'assurance maladie, par sexe et lieu de résidence. UN وفي ما يلي جدول تفصيلي يُبيّن توزّع المستفيدين من تأمين صحي حسب الجنس ومكان الإقامة.
    Un projet de loi est en cours d'élaboration pour faire bénéficier l'ensemble des égyptiens du système de l'assurance maladie. UN وجارى إعداد مشروع قانون يكفل التغطية التأمينية الصحية لكافة المواطنين.
    Une aide sociale est fournie à ceux qui en ont besoin par la Caisse de sécurité sociale, organisme de droit public relevant du Ministère des finances qui verse des prestations au titre de l'assurance maladie, les allocations de maternité et les pensions de retraite. UN 38 - تُقدَّم المساعدة الحكومية إلى المعوزين عن طريق مجلس الضمان الاجتماعي، وهو هيئة رسمية تابعة لوزارة المالية. ويقدم المجلس استحقاقات حالات المرض والحمل والولادة فضلا عن المعاشات التقاعدية.
    ONU-Habitat a l'intention de prendre, pour le financement des engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, des mesures appropriées conformes à ce que l'Assemblée générale décidera en la matière pour l'ONU. UN ويعتزم الموئل اتخاذ الإجراءات الملائمة بشأن تمويل التزاماته المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، وفقاً للقرارات التي تتخذها الجمعية العامة فيما يتعلق تمويل هذه الالتزامات بالنسبة للأمم المتحدة، وذلك بمجرد أن تُتخذ هذه القرارات.
    32.7 Les montants indiqués dans le tableau 32.2 ci-dessus correspondent aux dépenses à prévoir au titre de l'assurance maladie pour les fonctionnaires ayant fait valoir leurs droits à la retraite, ces dépenses étant financées par répartition. UN 32-7 وترتبط الاحتياجات المقدرة المذكورة في الجدول 32-2 أعلاه بتكاليف دفع الاستحقاقات أولا بأول لخطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة للموظفين المتقاعدين.
    e Charges à payer au titre des congés annuels accumulés (57 553 288 dollars), des prestations liées au rapatriement (52 380 793 dollars) et de l'assurance maladie après la cessation de service (409 892 000 millions de dollars). UN (هـ) تمثل الخصوم المستحقة المتصلة بأيام الإجازات غير المستخدمة وقيمتها 286 553 57 دولارا، وباستحقاقات الإعادة إلى الوطن وقيمتها 793 380 52 دولارا، وبالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة بقيمة 000 892 409 دولار.
    Comme l'a demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 61/264, le Comité a validé le montant des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service indiqué dans les états financiers, en s'appuyant sur l'évaluation actuarielle conduite en externe et sur ses propres procédures. UN وكما طلبت الجمعية العامة في قرارها 61/264، صادق المجلس على التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة المفصح عنها في البيانات المالية. وتمّ ذلك بالاعتماد على التقييم الاكتواري الخارجي الذي أجري بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر، وعلى الإجراءات الخاصة بالمجلس.
    Tous les salariés doivent verser 1 % de leur salaire et les employeurs 1,5 % du salaire versé à l'employé, au titre de l'assurance maladie. UN ويدفع جميع العاملين رسم خدمات طبية قدره ١ في المائة من مرتباتهم، كما يدفع أرباب العمل ١,٥ في المائة من المرتب المدفوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more