Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification ou à la signature du texte du traité et confirmation formelle | UN | وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والتأكيد الرسمي |
2.4.4 Formulation des déclarations interprétatives conditionnelles lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification ou à la signature du texte du traité et confirmation formelle | UN | 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه والإقرار الرسمي |
2.2.2 Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité et confirmation formelle | UN | 2-2-2 وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي |
Lorsqu'elle est formulée lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité ou lors de la signature du traité sous réserve de ratification, d'un acte de confirmation formelle, d'acceptation ou d'approbation, une réserve doit être confirmée formellement par l'État ou par l'organisation internationale qui en est l'auteur au moment où il exprime son consentement à être lié. | UN | إذا وضع التحفظ عند التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو أثناء التوقيع على المعاهدة رهنا بالتصديق أو التأكيد الرسمي أو القبول أو الإقرار، يجب على الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة أن تؤكده رسميا عند إعرابها عن رضاها بالارتباط بالمعاهدة. |
17. La Commission pourrait considérer qu'il serait utile d'inclure les questions de l'authentification et de la reconnaissance internationale des signatures électroniques dans un document de référence général. | UN | 17- ولعلّ اللجنة ترى أن من المفيد إدراج المسألتين المتعلقتين بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود في وثيقة مرجعية شاملة. |
Les additifs à la présente note examinent le traitement juridique de l'authentification et des signatures électroniques ainsi que des problèmes juridiques découlant de leur utilisation internationale. | UN | وأما الإضافات إلى هذه المذكّرة فتُناقش فيها مسألة المعاملة القانونية للتوثيق الإلكتروني والتوقيعات الإلكترونية، والمشاكل القانونية الناشئة عن استخدامهما على الصعيد الدولي. |
2.4.4 Formulation des déclarations interprétatives conditionnelles lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification ou à la signature du texte du traité et confirmation formelle | UN | 2-4-4 إصدار إعلانات تفسيرية مشروطة عند التفاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه إلى جانب تثبيته رسميا |
2.2.2 Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité et confirmation formelle | UN | 2-2-2 إبداء التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والإقرار الرسمي() |
Projet de directive 2.2.1 (Formulation des réserves à la signature et confirmation formelle) et 2.2.2 (Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité et confirmation formelle) | UN | مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-1 (وضع التحفظات عند التوقيع والتأكيد الرسمي) ومشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2 (وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة واعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي) |
649. C'était justement afin de compléter et de préciser davantage le texte des Conventions de Vienne que le Rapporteur spécial proposait le projet de directive 2.2.2 (Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité et confirmation formelle). | UN | 649- وقد كان الغرض من اقتراح مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2 (وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي)() هو استكمال نص اتفاقيتي فيينا وزيادة توضيحه. |
- La procédure de retrait étant, par hypothèse, séparée de celle de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité ou de l'expression du consentement à être lié, et pouvant se produire de nombreuses années plus tard, il est nécessaire que la personne qui y procède produise des pleins pouvoirs distincts [par. 1 a)]; | UN | - فنظرا لافتراض أن إجراء السحب مستقل عن إجراء اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة وأنه قد يحصل بعد سنوات عديدة، فإنه يلزم أن يدلي الشخص الذي يقوم بإجراء السحب بوثائق تفويض مطلق مستقلة (الفقرة 1(أ))؛ |
La procédure de retrait étant, par hypothèse, séparée de celle de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité ou de l'expression du consentement à être lié, et pouvant se produire de nombreuses années plus tard, il est nécessaire que la personne qui y procède produise des pleins pouvoirs distincts [par. 1 a)]; | UN | فنظرا لافتراض أن إجراء السحب مستقل عن إجراء اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة وأنه قد يحصل بعد سنوات عديدة، فإنه يلزم أن يبرز الشخص الذي يقوم بإجراء السحب بوثائق تفويض مطلق مستقلة (الفقرة 1(أ))؛ |
Les projets de directives 2.4.4 (Formulation des déclarations interprétatives conditionnelles lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification ou à la signature du texte du traité et confirmation formelle) et 2.4.8 (Déclarations interprétatives conditionnelles tardives) mettaient en œuvre cette conséquence logique. | UN | وقد وضع مشروعا المبدأن التوجيهين 2-4-4 (إصدار إعلانات تفسيرية مشروطـة عند التفـاوض بشأن نص معاهدة أو اعتماده أو توثيقه أو التوقيع عليه إلى جانب تثبيته رسميـا) و2-4-8 (الإعلانات التفسيرية المشروطة)() هذه النتيجة المنطقية موضع التنفيذ. |
:: La procédure de retrait étant, par hypothèse, séparée de celle de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité ou de l'expression du consentement à être lié, et pouvant se produire de nombreuses années plus tard, il est nécessaire que la personne qui y procède produise des pleins pouvoirs distincts (par. 1 a); | UN | :: فنظراً لافتراض أن إجراء السحب مستقل عن إجراء اعتماد نص المعاهدة أو توثيقه أو الإعراب عن الرضا بالارتباط بالمعاهدة وأنه قد يحصل بعد سنوات عديدة، فإنه يلزم أن يقدم الشخص الذي يقوم بإجراء السحب وثائق تفويض مطلق لهذا الغرض (الفقرة 1 (أ))؛ |
- 2.2.1 et 2.2.2 ( < < Formulation des réserves à la signature et confirmation formelle > > et < < Formulation des réserves lors de la négociation, de l'adoption ou de l'authentification du texte du traité et confirmation formelle > > ), dont il a été suggéré qu'ils pourraient être combinés; en outre, le Royaume-Uni craint que l'inclusion de la directive 2.2.2 ne consacre une pratique dépourvue de fondement juridique; | UN | - 2-2-1 و 2-2-2 ( " وضع التحفظات عند التوقيع والتأكيد الرسمي " و " وضع التحفظات أثناء التفاوض بشأن نص المعاهدة أو اعتماده أو توثيقه والتأكيد الرسمي " ). وهذان المشروعان اقترح النظر في إمكانية دمجهما(). وفضلا عن ذلك، فإن الممــلكة المتحـــدة تخشـــى أن يكرس إدراج المبــــدأ التوجيهي 2-2-2 ممارسة لا تستند إلى أي أساس قانوني؛ |
41. La Commission pourrait considérer que ce qui précède est une raison supplémentaire d'inclure les questions de l'authentification et de la reconnaissance internationale des signatures électroniques dans un document de référence général. | UN | 41- ولعل اللجنة ترى أن ما سبق يشكّل سببا إضافيا لإدراج المسألتين المتعلقتين بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود في وثيقة مرجعية شاملة. |
Pour ce qui est de l'authentification électronique, de tels cadres devront être assez souples pour couvrir les solutions fondées sur des technologies hybrides, car des cadres axés sur des technologies spécifiques pourraient entraver l'utilisation de technologies multiples. Des dispositions technologiquement neutres faciliteraient l'acceptation de telles solutions. | UN | ويتعين أن تكون الأطر القانونية والسياسة العامة للتوثيق الإلكتروني مرنة بما يكفي لتغطية نهوج التكنولوجيا الهجينة، لأن الأطر التي تركز على تكنولوجيات محددة يمكن أن تعيق استخدام التكنولوجيات المتعددة.() ومن شأن الأحكام المحايدة إلكترونيا أن تسهل قبول النهوج الهجينة في التكنولوجيا. |