"de l'autodétermination dans" - Translation from French to Arabic

    • تقرير المصير في
        
    • تقرير المصير بموجب
        
    • تقرير المصير فيما
        
    Par conséquent, elle aurait préféré que le projet de texte reflète plus clairement la pratique de l'autodétermination dans le cadre du droit international. UN وأضافت قائلة إن الاتحاد كان يفضل بالتالي أن يعكس النص بوضوح أكبر ممارسة حق تقرير المصير في إطار القانون الدولي.
    Le principe de l'intégrité territoriale ne l'emportait donc pas sur le principe de l'autodétermination dans le cas de Gibraltar. UN ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يهيمن على مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق.
    Le principe de l'intégrité territoriale ne l'emportait donc pas sur le principe de l'autodétermination dans le cas de Gibraltar. UN ولهذا فإن مبدأ السلامة الإقليمية لا يبطل مبدأ تقرير المصير في حالة جبل طارق.
    La portée du projet est trop limitée. Il aurait dû refléter plus clairement la pratique de l'autodétermination dans le droit international. UN وقال إن نطاق دوافعه ضيق للغاية وكان ينبغي أن يعكس بشكل أوضح ممارسة تقرير المصير بموجب القانون الدولي.
    M. Oyarzún (Espagne) dit que sa délégation s'est jointe au consensus sur le projet de résolution VI et appuie le principe de l'autodétermination dans le cas des territoires nommés dans ce projet de résolution. UN 34 - السيد أويارزون (أسبانيا): قال إن وفده شارك في توافق الآراء على مشروع القرار السادس وإنه يؤيد مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بالأقاليم المسماة في ذلك القرار.
    Elle considère que toute action en faveur de l'autodétermination dans les territoires non autonomes doit venir de l'intérieur et refléter la volonté de la population vivant dans ces territoires. UN وتعتقد أن أي جهد في سبيل تقرير المصير في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يجب أن ينبع من داخل الأقاليم، ويجب أن يعبر عن إرادة الشعوب التي تعيش في تلك الأقاليم.
    Elle entend poursuivre sa collaboration avec les membres du Comité et accompagner les Tokélaou sur la voie de l'autodétermination, dans le respect des aspirations de la population et selon le rythme choisi par cette dernière. UN وتعتزم مواصلة تعاونها مع أعضاء اللجنة الخاصة ودعمها لشعب توكيلاو في مسيرته نحو تقرير المصير في إطار احترام تطلعاته ووفق الوتيرة التي يختارها.
    Les États membres de l'UNASUR insistent sur le fait qu'en 1985 l'Assemblée générale des Nations Unies a refusé à une large majorité de faire figurer le principe de l'autodétermination dans sa résolution relative à la question des îles Malvinas. UN وتشير الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    L'Assemblée générale a confirmé sans équivoque l'application du principe de l'intégrité territoriale à la question des îles Falkland (Malvinas) à chaque fois que le Royaume-Uni a tenté de faire valoir le principe de l'autodétermination dans les résolutions sur la question. UN حيث أكدت الجمعية العامة بصورة قاطعة انطباق مبدأ السلامة الإقليمية على " مسألة جزر مالفيناس " كل مرة حاولت فيها المملكة المتحدة أن تدرج إحالات إلى مبدأ تقرير المصير في القرار المعني بهذه المسألة.
    S'agissant de l'autodétermination dans le contexte du conflit opposant l'Arménie et l'Azerbaïdjan, le point le plus important est que toutes les opérations visant à arracher à l'Azerbaïdjan une partie de son territoire étaient illégales et constituaient une violation du principe fondamental du respect de l'intégrité territoriale des États, ainsi que d'autres normes impératives du droit international général. UN والعامل البالغ الأهمية في معالجة قضية تقرير المصير في ما يتعلق بالنزاع بين أذربيجان وأرمينيا هو أن جميع الإجراءات الهادفة إلى اقتطاع جزء من أراضي أذربيجان هي غير قانونية وتشكل انتهاكا للمعيار الأساسي من احترام السلامة الإقليمية للدول، وانتهاكا لقواعد قطعية أخرى من القانون الدولي العام.
    Le délégué de Sainte-Lucie ajoute qu'il espère que l'adoption de la résolution par consensus indique bien que le Royaume-Uni reste engagé, auprès de la Commission et du Comité spécial, en vue de faire progresser la cause de l'autodétermination dans tous les Territoires sous juridiction britannique. UN وأعرب عن الأمل في أن يكون اتخاذ القرار بتوافق الآراء دلالة على مواصلة المملكة المتحدة للانخراط مع اللجنة ولجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار للمضي قُدُما بقضية تقرير المصير في جميع الأقاليم الواقعة تحت اختصاصها.
    Ils ont exprimé l'espoir que tous les membres du Mouvement reconnaissent la Palestine maintenant et restent à l'avant-garde du soutien à cette marche historique du peuple palestinien pour que l'occupation israélienne cesse et qu'il bénéficie des droits de l'homme, dont celui de l'autodétermination dans un État indépendant propre. UN وأعربوا عن أملهم بأن تمد جميع الدول أعضاء الحركة اعترافها بفلسطين في هذا الوقت، على أن يظل ذلك في مقدمة الدعم لهذه المسيرة التاريخية للشعب الفلسطيني لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وتحقيق حقوقه الإنسانية بما في ذلك حق تقرير المصير في دولته المستقلة.
    La délégation algérienne a évoqué la question dans le cadre du point de l'ordre du jour à l'examen parce que la non-application du principe de l'autodétermination dans certains cas, en d'autres termes l'application sélective de ce principe, relève manifestement de la question de l'état de droit aux niveaux national et international. UN وقد أثار وفده هذه المسألة في البند الحالي من جدول الأعمال لأن عدم تطبيق مبدأ تقرير المصير في حالات معيّنة، أو بعبارة أخرى تطبيق هذا المبدأ على نحو انتقائي، يدخل بوضوح في مجال موضوع سيادة القانون على المستويين الوطني والدولي.
    À ce propos, l'orateur rappelle qu'en 1985 l'Assemblée générale s'est prononcée nettement en ce sens en rejetant un amendement britannique tendant à inclure le principe de l'autodétermination dans le projet de résolution. UN وفي ذلك الصدد، أشار المتكلم إلى أنه في عام 1985، اتخذت الجمعية العامة موقفا واضحا في ذلك السياق، حيث رفضت التعديلات التي اقترحتها المملكة المتحدة والتي استهدفت إدراج مبدأ تقرير المصير في مشروع القرار ذي الصلة.
    < < L'autodétermination externe exige de l'État qu'en politique étrangère il prenne des mesures compatibles avec la réalisation de l'autodétermination dans les régions qui demeurent soumises à l'occupation coloniale ou raciste. UN " تقرير المصير خارجيا يتطلب من الدولة اتخاذ إجراءات في سياستها الخارجية بما يتفق مع تحقيق تقرير المصير في بقية المناطق الخاضعة للاحتلال الاستعماري أو العنصري.
    c) Mesures à prendre en vue de la réalisation de l'autodétermination dans les territoires, conformément aux dispositions des résolutions 1514 (XV) et 1541 (XV) de l'Assemblée générale; UN (ج) الخطوات اللازمة لتحقيق تقرير المصير في الأقاليم وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛
    Les États parties au MERCOSUR et les États associés insistent sur le fait qu'en 1985, l'Assemblée générale des Nations Unies a refusé à une large majorité de faire figurer le principe de l'autodétermination dans sa résolution relative à la question des îles Malvinas. UN وتشير الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    Puisque l'autodétermination est un pilier de la Charte et que de nombreux peuples autochtones, minorités, peuples non représentés et peuples sous occupation ne l'ont pas encore exercée, le Conseil devrait reprendre l'examen de la question de l'autodétermination dans le cadre des points 3 et 4 de son ordre du jour; UN وأخذاً في الاعتبار أن تقرير المصير يعد ركيزة من ركائز الميثاق وأنه لم يتحقق بالنسبة إلى العديد من الشعوب الأصلية والأقليات والشعوب غير الممثلة والشعوب الخاضعة للاحتلال، ينبغي للمجلس أن يستأنف النظر في مسألة تقرير المصير في إطار البندين 3 و4 من جدول أعماله.
    Le sens général du projet de résolution est trop limité et aurait dû tenir plus clairement compte de la pratique de l'autodétermination dans le droit international. UN ويظل مضمون مشروع القرار ضيقا أكثر من اللازم وينبغي أن يعكس بصورة أوضح ممارسة تقرير المصير بموجب القانون الدولي.
    Néanmoins, le projet de résolution manque d'envergure et devrait évoquer plus clairement la pratique de l'autodétermination dans le cadre du droit international. UN 27 - بيد أن نطاق فحوى مشروع القرار ضيق جداً ويتعين أن يجسد بقدر أكبر من الوضوح ممارسة حق تقرير المصير بموجب القانون الدولي.
    Mme Pedrós-Carretero (Espagne) déclare que son pays appuie le principe de l'autodétermination dans le cadre de la résolution VI, mais que le principe de l'intégrité territoriale peut s'appliquer aussi en matière de décolonisation, comme c'est le cas pour Gibraltar. UN 63 - السيدة بيدروس - كاريتيرو (إسبانيا): قالت إنه بينما تؤيد إسبانيا مبدأ تقرير المصير فيما يتعلق بمشروع القرار السادس، فإن مبدأ السلامة الإقليمية ينطبق على عملية إنهاء الاستعمار في حالات معينة، مثل حالة جبل طارق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more