"de l'autodétermination du peuple" - Translation from French to Arabic

    • تقرير المصير لشعب
        
    • حق شعب
        
    • تقرير المصير للشعب
        
    • لتقرير مصير شعب
        
    • تقرير مصير الشعب
        
    • تقرير مصير شعب
        
    Le Gouvernement de mon pays tient à exprimer son appui à toutes les initiatives favorables à un véritable dialogue qui soit propice à la réalisation de l'autodétermination du peuple du Timor oriental. UN وتود حكومتي اﻹعراب عن تأييدها لجميع المبادرات الرامية الى عقد حوار حقيقي يفضي الى تحقيق تقرير المصير لشعب تيمور الشرقية.
    Il m'a également prié de lui soumettre un calendrier révisé ainsi que les incidences financières à prévoir pour l'organisation du référendum en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément au Plan de règlement et aux accords conclus avec les parties en vue de son application. UN وطلب مني المجلس كذلك أن أقدم جدولا زمنيا منقحا ﻹجراء استفتاء تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية والاتفاقات المبرمة مع الطرفين بشأن تنفيذه، وبيانا باﻵثار المالية المترتبة على إجرائه.
    Se déclarant à nouveau résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Lors du Sommet du Millénaire, le Premier Ministre de Vanuatu de l'époque a abordé un point important, à savoir le principe de l'autodétermination du peuple de Papouasie occidentale. UN ففي مؤتمر قمة الألفية تطرق رئيس وزراء فانواتو آنذاك إلى مسألة مهمة، وهي مبدأ حق شعب بابوا الغربية في تقرير المصير.
    Ce n'est qu'en mettant en évidence cette réalité que nous pourrons pleinement comprendre la tragédie qui a pour nom Palestine et réaffirmer le principe de l'autodétermination du peuple palestinien. UN ولا نستطيع أن نتفهم بالكامل المأساة المسماة فلسطين، وأن نؤكد مبدأ تقرير المصير للشعب الفلسطيني إلا بالتركيز على هذه الحقيقة.
    Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن التزامه بالقيام، دون مزيد من التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد، لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية التي وافق عليها الطرفان،
    Se déclarant à nouveau résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, UN وإذ يكرر تأكيد التزامه بأن يتم دون تأخير إجراء استفتاء حر وعادل وغير متحيز من أجل تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية طبقا لخطة التسوية التي قبلها الطرفان،
    Il est encouragé par la récente reprise du dialogue entre le Maroc et le Frente POLISARIO, qui représente un pas majeur vers la réalisation d'une solution politique acceptable et durable à la question de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN وقال إنه يلمس تشجيعاً من جانب الاستئناف الأخير للحوار بين المغرب وجبهة البوليساريو، والذي يعد خطوة هامة نحو تحقيق حل سياسي دائم ومقبول لمسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية.
    Le Pakistan appuie le principe de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et considère qu'il convient de poursuivre les négociations à cet effet. UN واختتم كلامه قائلا إن باكستان تؤيد حق تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وإن المفاوضات بهدف تحقيق هذه الغاية ينبغي أن تستمر.
    Le principe dont doivent s'inspirer le Royaume-Uni, l'Argentine et le Comité spécial est celui de l'autodétermination du peuple des îles Falkland. UN 25 - وينبغي أن يكون المبدأ التوجيهي للمملكة المتحدة والأرجنتين واللجنة الخاصة هو مبدأ تقرير المصير لشعب جزر فولكلاند.
    Un autre problème non résolu est la question de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, qui continue de réclamer une solution et qui attend de l'Organisation qu'elle en trouve une. UN وهناك مشكلة أخرى بلا حل هي مسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية، الذي يواصل إيجاد حل ويتطلع إلى المنظمة لتوفير ذلك الحل.
    Il se félicite, par ailleurs, de ce que, malgré les difficultés relevées au cours des pourparlers informels conduits par l'Envoyé personnel, les parties restent déterminées à explorer le meilleur moyen de parvenir à une solution politique juste et mutuellement acceptable en faveur de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN ومما يبعث على الرضا إصرار الأطراف على استكشاف أفضل السبل للوصول إلى حل عادل ومقبول للطرفين فيما يخص تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية على الرغم من الصعوبات التي ظهرت أثناء المحادثات غير الرسمية التي عقدها المبعوث الشخصي.
    Nauru se félicite de voir le Conseil réaffirmer, par l'entremise de la résolution 1541 (2004), son appui à un règlement de la question de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental. UN ويسعد ناورو تأكيد المجلس مرة أخرى دعمه لحل مسألة تقرير المصير لشعب الصحراء الغربية بقراره 1541 (2004).
    En 1997, la loi publique 23-147 de Guam portait établissement d'une Commission de la décolonisation pour l'application et l'exercice de l'autodétermination du peuple chamorro, question importante mais controversée au sein de la population chamorro. UN وفي عام 1997، أنشئـت بموجب القانون العام لغوام 23-147 لجنة لإنهاء الاستعمار من أجل إعمال وممارسـة حق شعب شامورو في تقرير المصير، وهي مسألة مهمة لكنها مثيرة للجدل بين أفراد شعب شامورو.
    En 1997, la loi publique 23-147 de Guam a porté établissement d'une Commission de la décolonisation pour l'application et l'exercice de l'autodétermination du peuple chamorro, question importante mais controversée au sein de la population chamorro. UN وفي عام 1997، أنشئـت بموجب القانون العام رقم 23-147 لغوام لجنةٌ لإنهاء الاستعمار من أجل إعمال وممارسـة حق شعب الشامورو في تقرير المصير، وهي مسألة مهمة لكنها مثيرة للجدل بين أفراد شعب الشامورو.
    En 1997, la loi publique 23-147 de Guam a porté création de la Commission de la décolonisation pour l'application et l'exercice de l'autodétermination du peuple chamorro, qui a été chargée de cette question importante mais controversée au sein de la population chamorro. UN وفي عام 1997، أنشئـت بموجب القانون العام رقم 23-147 لغوام لجنة لإنهاء الاستعمار من أجل إعمال وممارسـة حق شعب الشامورو في تقرير المصير، وهي مسألة مهمة لكنها مثيرة للجدل بين أفراد شعب الشامورو.
    Le Conseil de sécurité a toutefois fait preuve de sagesse en déclarant que tout projet de règlement alternatif devrait être accepté par les deux parties et se fonder sur le principe de l'autodétermination du peuple sahraoui. UN لكن مجلس الأمن أبدى حكمة حين أعلن أن أي حل بديل مقترح يجب أن يقبل به الطرفان ويجب أن يقوم على مبدأ تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Tandis que la question du Sahara occidental continue de faire l'objet de manipulations de la part des États qui se montrent peu soucieux du droit international, l'ONU doit accorder la priorité à la nécessité absolue de l'autodétermination du peuple sahraoui. UN وبينما لا تزال مسألة الصحراء الغربية هدفاً للتلاعب من جانب الدول التي لا تبدي اهتماماً كبيراً بالقانون الدولي، فإنه يجب على الأمم المتحدة إعطاء الأولوية للحاجة الأساسية إلى تقرير المصير للشعب الصحراوي.
    Réaffirmant aussi qu'il est résolu à ce qu'un référendum libre, régulier et impartial en vue de l'autodétermination du peuple du Sahara occidental soit tenu sans plus tarder, conformément au Plan de règlement, qui a été accepté par les deux parties, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عـن التزامـه بالقيـام، دون مزيـد مـن التأخير، بإجراء استفتاء حر ونزيه ومحايد، لتقرير مصير شعب الصحراء الغربية وفقا لخطة التسوية التي وافق عليها الطرفان،
    Au Sahara occidental, il est temps que s'appliquent les résolutions pertinentes des Nations Unies en vue de l'autodétermination du peuple sahraoui. UN وقد آن الأوان، في الصحراء الغربية لتنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تقرير مصير الشعب الصحراوي.
    C'est ainsi que la question de l'autodétermination du peuple chamorro est devenue la pierre angulaire de la campagne menée pour modifier le statut politique de Guam. UN ونتيجة لذلك، أصبحت قضية تقرير مصير شعب الشامورو ركنا أساسيا في نضال غوام من أجل الحصول على مركز سياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more