"de l'autonomisation économique des femmes" - Translation from French to Arabic

    • التمكين الاقتصادي للمرأة
        
    • بالتمكين الاقتصادي للمرأة
        
    • التمكين الاقتصادي للنساء
        
    • للتمكين الاقتصادي للمرأة
        
    • تمكين المرأة اقتصادياً
        
    • على تمكين المرأة اقتصاديا
        
    • والتمكين الاقتصادي للمرأة
        
    Ce processus comprend le recensement et la réorientation des programmes existants en faveur de l'autonomisation économique des femmes. UN وتشتمل العملية على إجراء مسح للبرامج القائمة وتكييفها لخدمة التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية.
    Il contribue également à des projets entrepris dans plusieurs pays en faveur de l'autonomisation économique des femmes. UN وهي تسهم أيضاً في مشاريع يضطلع بها عدد من البلدان لدعم التمكين الاقتصادي للمرأة.
    :: Promotion de l'autonomisation économique des femmes. UN :: تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة
    Un engagement à long terme vis-à-vis de l'autonomisation économique des femmes est essentiel pour assurer une paix et un développement économique durables. UN 17 - وقال إن الإعلان عن التزام طويل الأجل بالتمكين الاقتصادي للمرأة ضروري لتحقيق السلام الدائم والتنمية الاقتصادية.
    Une réunion a été organisée par la FAO, le FIDA, ONU-Femmes et le PAM au sujet de l'autonomisation économique des femmes rurales, et des recommandations ont été formulées en vue de la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme en 2012. UN ونُظم اجتماع استضافته منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية وهيئة الأمم المتحدة للمرأة والبرنامج بشأن التمكين الاقتصادي للنساء الريفيات، وأسهمت توصيات الاجتماع في الدورة السادسة والخمسين للجنة وضع المرأة في عام 2012.
    Il soulève la question de la commercialisation des services financiers aux fins de l'autonomisation économique des femmes. UN ويثير الفصل قضية الآثار المترتبة على إضفاء الطابع التجاري على الخدمات المالية بالنسبة للتمكين الاقتصادي للمرأة.
    Initiatives des organisations non gouvernementales et du secteur privé dans le domaine de l'autonomisation économique des femmes UN مبادرات المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في مجال تمكين المرأة اقتصادياً
    Par exemple, le Fonds international pour le développement agricole a financé des projets de promotion de l'autonomisation économique des femmes en Algérie et le Fonds des Nations Unies pour la population a appuyé la mise en œuvre du plan d'action 2006-2010 pour le programme du Pérou . UN وعلى سبيل المثال موّل الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مشاريع ترمي إلى التشجيع على تمكين المرأة اقتصاديا في الجزائر، ودعم صندوق الأمم المتحدة للسكان تنفيذ خطة عمل البرنامج القطري في بيرو للفترة 2006-2010.
    ONU-Femmes doit assumer son rôle de chef de file en présentant des structures viables pour la promotion de l'autonomisation économique des femmes dans les situations post-conflit. UN وينبغي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أن تتولى دورها القيادي عن طريق عرض أُطر عملية لتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة في حالات ما بعد انتهاء النزاع.
    La question de l'autonomisation économique des femmes rurales occupe une place de plus en plus centrale dans la mission du Fonds qui est de permettre aux populations rurales pauvres de sortir de la pauvreté. UN 83 - ومضت قائلة إن مسألة التمكين الاقتصادي للمرأة في المنطقة الريفية أصبحت بشكل متزايد أمراً أساسياً في مهمة الصندوق لتمكين الفقراء في المناطق الريفية من التغلب على الفقر.
    Au Viet Nam, l'éducation est considérée comme le fondement de l'autonomisation économique des femmes. UN 55- وقال المتكلم إن التعليم في فييت نام يعتبر أساس التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Notamment, le PNUD renforcera sa promotion de l'autonomisation économique des femmes, de la création de revenus et d'emplois et de la protection sociale. UN وعلى وجه الخصوص، سيعزز البرنامج الإنمائي جهوده في مجال تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة وتوليد الدخل وتوفير فرص العمل والحماية الاجتماعية.
    161. L'objectif global de cet axe était articulé autour de la promotion de l'autonomisation économique des femmes. UN 161- يهتم هذا المجال المواضيعي في المقام الأول بتعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Le PNUD a apporté son appui au Ministère des affaires sociales afin d'inclure la question de l'autonomisation économique des femmes dans la stratégie nationale de protection sociale. UN 55 - وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وزارةَ الشؤون الاجتماعية في مجال إدماج التمكين الاقتصادي للمرأة في الاستراتيجية الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Elle se demande s'il existe des plans pour répondre à la situation dans le futur, des statistiques sur les services sociaux, sanitaires et éducatifs à la disposition des femmes rurales et des programmes de promotion de l'autonomisation économique des femmes afin de lutter contre la féminisation de la pauvreté. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك أية خطط لمعالجة الحالة في المستقبل، وعما إذا كانت هناك أية إحصاءات بشأن الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليمية المتاحة للريفيات وعما إذا كانت هناك أية برامج للنهوض بمسألة التمكين الاقتصادي للمرأة بغية مكافحة تأنيث الفقر.
    On ne peut plus longtemps mettre en avant des raisons religieuses, culturelles ou économiques pour justifier la discrimination à l'égard des femmes, tous les droits des femmes doivent être pris en compte et le secteur privé doit être rendu responsable de l'autonomisation économique des femmes. UN ولم يعد هناك عذر للتمييز ضد المرأة على أساس ديني أو ثقافي أو اقتصادي، فمن الضروري أن يجري إدماج جميع حقوق المرأة في الأنشطة الرئيسية، كما أنه ينبغي للقطاع الخاص أن يكون مسؤولا عن التمكين الاقتصادي للمرأة.
    Établi en réponse à cette demande, le présent rapport rend compte de la situation des femmes rurales en mettant en évidence les efforts déployés par les États Membres, le système des Nations Unies et d'autres acteurs pour surmonter les obstacles et les difficultés qui entravent la réalisation de l'autonomisation économique des femmes rurales et permettre à celles-ci d'améliorer leurs moyens de subsistance et d'accéder à une vie meilleure. UN واستجابة لذلك الطلب، يقدم هذا التقرير تقييما لحالة المرأة الريفية، مبرزا الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى من أجل التصدي للعقبات والتحديات التي تعوق التقدم نحو التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، ومن أجل أن تتاح لها إمكانية تحسين حياتها وسبل كسب رزقها.
    ii) Un plus grand nombre d'États membres et de communautés économiques régionales adoptent et mettent œuvre des programmes, politiques et stratégies qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes dans les domaines de l'autonomisation économique des femmes, des droits de la femme et du secteur social, en utilisant les outils et les produits de connaissance créés dans le cadre du sous-programme UN ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعتمد وتنفذ برامج وسياسات واستراتيجيات مراعية للمنظور الجنساني في مجالي التمكين الاقتصادي للمرأة وحقوق المرأة والقطاع الاجتماعي باستخدام الأدوات والمعارف التي يولدها البرنامج الفرعي
    Il fait une déclaration orale lors de la séance plénière de la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme en 2012, sur le thème de l'autonomisation des femmes rurales et leur rôle dans l'éradication de la pauvreté et de la faim, le développement et les défis actuels, adressant la question de l'autonomisation économique des femmes rurales. UN وقد أدلت الشبكة ببيان شفهي أمام الجلسة العامة في الدورة السادسة والخمسين للجنة المعنية بوضع المرأة التي عُقِدَت في عام 2012 بشأن موضوع " تمكين النساء الريفيات ودورهن في القضاء على الفقر والجوع وفي التنمية ومواجهة التحدّيات القائمة " ، وتناولت في بيانها مسألة التمكين الاقتصادي للنساء الريفيات.
    70. S'agissant de l'égalité des sexes, M. Luetkenhorst dit que l'ONUDI reconnaît l'impact positif considérable de l'autonomisation économique des femmes sur la croissance économique durable et le développement industriel, qui favorisent la réduction de la pauvreté et l'intégration sociale. UN 70- وبشأن البعد الجنساني، قال إن اليونيدو تدرك ما للتمكين الاقتصادي للمرأة من تأثير إيجابي كبير في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الصناعية، اللذين يساعدان على الحد من الفقر وتحقيق التكامل الاجتماعي.
    Il faut espérer que l'ONU apportera son concours aux efforts menés aux fins de la promotion de l'autonomisation économique des femmes. UN ومن المأمول فيه أن تيسر الأمم المتحدة أيضاً الجهود المبذولة لتعزيز تمكين المرأة اقتصادياً.
    En axant ses travaux sur le thème prioritaire de l'autonomisation économique des femmes et du développement durable, la Commission combinerait des questions communes à plusieurs domaines critiques définis dans le Plan d'action de Beijing, notamment les femmes et la pauvreté, les femmes et l'environnement, les femmes et l'économie et les femmes et le pouvoir et les responsabilités de décision. UN 12 - وستجمع اللجنة، من خلال التركيز على تمكين المرأة اقتصاديا والتنمية المستدامة باعتباره موضوعها ذا الأولوية، بين مسائل شاملة لعدة مجالات اهتمام حاسمة في منهاج عمل بيجين، بما في ذلك المرأة والفقر، والمرأة والبيئة، والمرأة والاقتصاد، والمرأة في السلطة وصنع القرارات.
    Ils avaient également abordé les questions du chômage des jeunes en milieu urbain et de l'autonomisation économique des femmes. UN وناقشوا أيضاً قضايا البطالة في صفوف شباب الحضر والتمكين الاقتصادي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more