Intégration de la problématique de l'égalité ente les sexes et promotion de l'autonomisation des femmes dans les politiques | UN | إدماج المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة في سياسات واستراتيجيات تغير المناخ |
:: Défendre la cause de l'autonomisation des femmes dans l'emploi. | UN | :: الدعوة إلى تمكين المرأة في مجال العمل؛ |
Le rapport sur le projet du Millénaire avance des arguments très convaincants en faveur de la question de l'intégration de l'autonomisation des femmes dans les stratégies nationales. | UN | وترافع تقرير مشروع الألفية بقوة عن إدماج تمكين المرأة في الاستراتيجيات الوطنية. |
À cette fin, il a choisi d'adopter des programmes systématiques en faveur de l'autonomisation des femmes dans les secteurs clefs de l'économie. | UN | ولهذه الغاية، اعتُمدت برامج متعمَّدة لتمكين المرأة في القطاعات الرئيسية للاقتصاد. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures en faveur de l'autonomisation des femmes dans les îles périphériques afin qu'elles puissent aussi participer au affaires publiques sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وتحض اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتمكين المرأة في الجزر الخارجية، ليتسنى لهن المشاركة المتكافئة في شؤون الجزر. |
Intégration de la problématique de l'égalité ente les sexes et promotion de l'autonomisation des femmes dans les politiques et stratégies | UN | إدماج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياسات واستراتيجيات تغير المناخ |
v) Renforcement de l'autonomisation des femmes dans la participation à la vie politique et de leur rôle dans la promotion de la paix et de la sécurité | UN | ' 5` تحسين تمكين المرأة في المشاركة السياسية ودورها في تعزيز السلام والأمن |
Concernant l'objectif 3, relatif à l'égalité des sexes, des progrès importants ont été enregistrés en faveur de l'autonomisation des femmes dans les domaines politique, économique et social. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 3، المتصل بنوع الجنس، تحقق تقدم كبير في تمكين المرأة في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Les organisations et les particuliers qui demandent des subventions pour créer des télécentres doivent présenter des programmes détaillées en faveur de l'autonomisation des femmes dans les télécentres. | UN | ويطلب إلى المنظمات واﻷفراد الذين يقدمون طلبات للحصول على إعانات بغية إنشاء مراكز للاتصالات السلكية واللاسلكية أن يبينوا بوضوح برنامجهم الرامي إلى تمكين المرأة في مراكز الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
Dans l'avenir proche, elle collaborera avec le Bureau pour mobiliser les grandes entreprises de vente au détail en faveur de l'autonomisation des femmes dans des pays choisis. | UN | وكخطوة تالية، ستتشارك المنظمة والمكتب من أجل إشراك العاملين الرئيسيين في مجال البيع بالتجزئة في دعم تمكين المرأة في البلدان المستهدفة. |
L'essentiel du travail d'information en faveur de l'autonomisation des femmes dans les établissements humains se fait par le biais des réseaux mondiaux d'organisations féminines qui font partie de la Commission de Huairou. | UN | وتتمثل الطريقة الرئيسية للتوعية من أجل تمكين المرأة في مجال المستوطنات البشرية في الاعتماد على الشبكات النسائية العالمية التي تشكل جزءا من لجنة هوايرو. |
La Stratégie nationale de promotion de la femme est plus détaillée et plus orientée vers l'action concrète, et elle aborde la question de l'autonomisation des femmes dans des domaines précis tels que la santé, la politique et l'économie. | UN | أما الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة فهي أكثر تفصيلاً ومواجهة صوب العمل، إذ تشير إلى تمكين المرأة في مجالات معيَّنة مثل الصحة والسياسات والاقتصاد. |
:: La directrice du Centre a participé au groupe de travail sur la < < Promotion de l'autonomisation des femmes dans les États arabes > > , organisé par la Conseillère spéciale des Nations Unies en 2010. | UN | :: اشترك مدير المركز في " تعزيز تمكين المرأة في البلدان العربية " ، بتيسير من مستشارة الأمم المتحدة الخاصة في عام 2010. |
Par le biais de cette nouvelle entité, l'ONU sera en mesure de jouer le rôle central qui est le sien s'agissant de l'autonomisation des femmes dans toutes les régions du monde, répondant ainsi aux demandes grandissantes des gouvernements de recevoir à un appui dans ce domaine. | UN | ومن خلال الكيان الجديد، ستتمكن الأمم المتحدة من القيام بدور مركزي يجب عليها تأديته لتمكين المرأة في جميع مناطق العالم وتحقيق طلبات الحكومات المتزايدة باستمرار للحصول على دعم في هذا المجال. |
L'introduction d'une composante spécifique en faveur de l'autonomisation des femmes dans ses programmes, tels que le Programme participatif de développement du district, le Programme de gouvernance locale et aujourd'hui, le Programme de gouvernance locale pour le développement communautaire; | UN | :: إدخال عناصر محددة لتمكين المرأة في برامجها، مثل البرنامج التشاركي لتنمية المقاطعات، وبرنامج الإدارة المحلية والآن برنامج الإدارة المحلية للتنمية المجتمعية؛ |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre des mesures en faveur de l'autonomisation des femmes dans les îles périphériques de manière à ce qu'elles puissent participer aux affaires insulaires sur un pied d'égalité avec les hommes. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين المرأة في الجزر الخارجية حتى تتسنى لهن المشاركة في شؤون الجزر على قدم المساواة. |
Elle a pris d'importantes mesures en vue de transformer le paysage politique dans le sens de l'autonomisation des femmes dans le monde entier et de la réforme des institutions, et a préconisé des changements fondamentaux visant la discrimination dont les femmes sont victimes sur le plan politique, au travail et au foyer. | UN | واتخذت الأمم المتحدة خطوات هامة صوب تغيير المشهد السياسي لتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم، واعتمدت تغييرات مؤسسية، ودعت إلى إجراء تغييرات في السياسات لمعالجة التمييز بين الجنسين في المجالات السياسية ومكان العمل وفي المنزل. |
19. Se félicite du rôle joué par le Fonds pour faire valoir l'importance stratégique de l'autonomisation des femmes dans toutes les régions où il est présent, et prend note avec satisfaction du renforcement de ses activités de programme en Afrique ; | UN | 19 - ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية لتمكين المرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعززة للصندوق في منطقة أفريقيا؛ |
11. Se félicite du rôle joué par le Fonds pour promouvoir l'importance stratégique de l'autonomisation des femmes dans toutes les régions où il opère et prend note avec satisfaction du renforcement de ses activités de programme en Afrique ; | UN | 11 - ترحب بدور الصندوق في تعزيز الأهمية الاستراتيجية لتمكين المرأة في جميع المناطق التي يعمل فيها، وتلاحظ مع التقدير أنشطة البرنامج المعزِّزة للصندوق في منطقة أفريقيا؛ |
Consciente de l'importance du rôle que joue l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans le monde entier, | UN | إذ تعترف بما للأمم المتحدة من دور مهم في تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في جميع أنحاء العالم، |
Amélioration des cadres politiques et juridiques en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans les activités industrielles. | UN | :: تحسُّن الأُطر السياساتية والقانونية الخاصة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في الأنشطة الصناعية. |
Législation en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes dans le contexte de la prestation de soins | UN | تشريع للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في أعمال الرعاية |