Il semble d'autant plus nécessaire de réviser les Recommandations que le nouveau Règlement va considérablement étendre et renforcer les fonctions et les pouvoirs de l'autorité de nomination. | UN | وتزداد ضرورة تنقيح هذه التوصيات، كما يبدو، لأن القواعد الجديدة ستوسع وتعزز بقدر كبير وظائف سلطة التعيين وصلاحياتها. |
Il pourrait être utile d'ajouter, à la version révisée des Recommandations, une explication des politiques dont la Commission s'est inspirée pour étendre le rôle de l'autorité de nomination. | UN | وقد يكون من المفيد أن يضاف إلى التوصيات المعدّلة بعض الشرح للسياسات التي استرشدت بها اللجنة في توسيع دور سلطة التعيين. |
Il est à noter que l'article 6 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI souligne l'importance du rôle de l'autorité de nomination. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنَّ المادة 6 من القواعد تسلِّط الضوء على أهمية دور سلطة التعيين. |
Pouvoir d'appréciation de l'autorité de nomination pour la nomination d'un arbitre remplaçant et la mise en place d'un tribunal incomplet | UN | الصلاحية التقديرية لسلطة التعيين في تعيين محكّم بديل وهيئة التحكيم المجتزأة |
Il note, en particulier, que la Commission est un organe quasi judiciaire indépendant, composé de deux juges et d'autres membres, dont des avocats ou des fonctionnaires du Ministère de la justice, qui n'appartiennent pas au secrétariat de la Commission; les membres de la Commission sont indépendants et ne peuvent accepter ni solliciter de directives de l'autorité de nomination. | UN | وتشير بوجه خاص إلى أن المجلس هيئة شبه قضائية مستقلة تتألف من قاضيين وأعضاء آخرين، من المحامين أو موظفي وزارة العدل ممن لا يعملون في أمانة المجلس؛ وأن أعضاء المجلس مستقلون ولا يجوز لهم قبول أو طلب تعليمات من السلطة التي تعينهم أو ترشحهم. |
Toutes les communications à cette fin qui émanent de l'autorité de nomination et du Secrétaire général de la CPA ou leur sont destinées sont également adressées, par leur expéditeur, à toutes les autres parties. | UN | وتوفّر الجهة المرسِلة أيضا لجميع الأطراف الآخرين كل المراسلات الصادرة عن سلطة التعيين وعن الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة والموجَّهة إليهما. |
Pouvoir d'appréciation de l'autorité de nomination - Annulation des nominations déjà faites | UN | حق سلطة التعيين في ممارسة صلاحية تقديرية - إلغاء التعيينات التي تمت |
De même, il a été fait remarquer que le fait d'autoriser le tribunal arbitral à demander l'approbation de l'autorité de nomination pouvait poser des problèmes lorsque les parties n'avaient pas choisi une telle autorité. | UN | وقيل أيضا إن السماح لهيئة التحكيم بالتماس موافقة سلطة التعيين قد يمثّل إشكالا عندما لا تكون الأطراف قد اختارت سلطة التعيين. |
Rôle de l'autorité de nomination dans la détermination du nombre d'arbitres | UN | دور سلطة التعيين في تقرير عدد المحكّمين |
Les paragraphes qui suivent visent à fournir des orientations sur le rôle de l'autorité de nomination en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 2010, sur la base des travaux préparatoires. | UN | وتهدف الفقرات التالية إلى توفير بعض الإرشادات بشأن دور سلطة التعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010؛ وذلك استناداً إلى الأعمال التحضيرية. |
Les paragraphes qui suivent visent à fournir des orientations sur le rôle de l'autorité de nomination en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, sur la base des travaux préparatoires. | UN | وتهدف الفقرات التالية إلى توفير بعض الإرشادات بشأن دور سلطة التعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم؛ وذلك استناداً إلى الأعمال التحضيرية. |
rôle de l'autorité de nomination | UN | دور سلطة التعيين |
Toutes les communications à cette fin qui émanent de l'autorité de nomination et du Secrétaire général de la CPA ou leur sont destinées sont également adressées conjointement ou séparément, par leur expéditeur, à toutes les autres parties. " | UN | وتوفّر الجهة المرسِلة أيضا لجميع الأطراف الآخرين كل المراسلات الصادرة عن سلطة التعيين وعن الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة والموجَّهة إليهما، معا أو كل على حدة. " |
De plus, il y a des incertitudes quant à la procédure applicable lorsque la procédure de détermination du montant initialement consigné a été acceptée par toutes les parties concernées et qu'il est question de consigner une somme supplémentaire, ce qui incite une partie à demander l'assistance de l'autorité de nomination. | UN | وعلاوة على ذلك، ليس من الواضح ما هو الإجراء المنطبق إذا كان إجراء تحديد الوديعة الابتدائية قد وافقت عليه جميع الأطراف المعنية، وكانت مسألة تتعلق بوديعة تكميلية هي التي حدت بأحد الأطراف إلى طلب مساعدة سلطة التعيين. |
Article 6 (Autorité de nomination): Dans la version de 1976 du Règlement, il est question de l'autorité de nomination à l'alinéa b) de l'article 6. | UN | المادة 6 (سلطة التعيين): تتناول صيغة عام 1976 من القواعد موضوع سلطة التعيين في المادة 6 (ب). |
41. Le Président dit qu'il pense que le refus d'agir dans le contexte d'une récusation est réglé par le premier membre de phrase de la première phrase du paragraphe, qui mentionne le refus d'agir de l'autorité de nomination. | UN | 41 - الرئيس: أعرب عن اعتقاده بأن رفض التصرف في حالة المطالبة بذلك مشمول بالعبارة الأولى من الجملة الأولى من الفقرة المذكورة، التي تشير إلى رفض سلطة التعيين التصرف. |
Le Président suggère qu'il vaudrait peut-être mieux introduire une telle mention de l'égalité des parties en termes généraux dans le projet d'article 6, plutôt que dans le projet d'article 10 dans le contexte d'une intervention spécifique de l'autorité de nomination. | UN | 36 - الرئيس: قال إنه قد يكون من الأفضل أن يشار إلى المساواة بين الطرفين في مشروع المادة 6 بعبارات عامة وليس في مشروع المادة 10 بالاقتران بتدخل معيَّن واحد من جانب سلطة التعيين. |
L'article 10 paragraphe 3 atténue le problème Dutco en déplaçant le pouvoir de nomination des parties vers une institution, et le texte ne doit en aucun cas lier les mains de l'autorité de nomination. | UN | وأشار إلى أن الفقرة 3 من المادة 10 قد خفَّفت مشكلة " Dutco " بتحويل سلطة التعيين من الطرفين إلى مؤسسة، وينبغي ألاّ يؤدي النص بأي شكل من الأشكال إلى تقييد سلطة التعيين. |
163. Il a été noté que la définition des frais de l'alinéa f) du paragraphe 2 du projet d'article 40 mentionnait " les honoraires et frais de l'autorité de nomination " , mais uniquement " les frais du Secrétaire général de la CPA " . | UN | 163- لُوحِظ أن تعريف التكاليف الوارد في الفقرة 2 (و) من مشروع المادة 40 يشير إلى " أي أتعاب ونفقات لسلطة التعيين " ولكنه لا يشير إلا إلى " نفقات " الأمين العام لمحكمة التحكيم الدائمة. |
d) Si, pour une raison quelconque, la nomination ne peut se faire conformément à cette procédure, la nomination de l'arbitre unique est laissée à l'appréciation de l'autorité de nomination. | UN | (د) إذا تَعذَّرَ، لأيِّ سبب من الأسباب، تعيينُ المحكَّم باتباع هذه الطريقة، جاز لسلطة التعيين أن تمارس صلاحيتها التقديريةَ في تعيين المحكَّم الوحيد. |
d) Si, pour une raison quelconque, la nomination ne peut se faire conformément à cette procédure, la nomination de l'arbitre unique est laissée à l'appréciation de l'autorité de nomination. | UN | (د) إذا تعذّر، لأي سبب من الأسباب، تعيين المحكّم باتباع هذه الطريقة، جاز لسلطة التعيين أن تمارس صلاحيتها التقديرية في تعيين المحكّم الوحيد. |
Il note, en particulier, que la Commission est un organe quasi judiciaire indépendant, composé de deux juges et d'autres membres, dont des avocats ou des fonctionnaires du Ministère de la justice, qui n'appartiennent pas au secrétariat de la Commission; les membres de la Commission sont indépendants et ne peuvent accepter ni solliciter de directives de l'autorité de nomination. | UN | وتشير بوجه خاص إلى أن المجلس هيئة شبه قضائية مستقلة تتألف من قاضيين وأعضاء آخرين، من المحامين أو موظفي وزارة العدل ممن لا يعملون في أمانة المجلس؛ وأن أعضاء المجلس مستقلون ولا يجوز لهم قبول أو طلب تعليمات من السلطة التي تعينهم أو ترشحهم. |