"de l'autorité de surveillance" - Translation from French to Arabic

    • السلطة الإشرافية
        
    • للسلطة الإشرافية
        
    • السلطة المشرفة
        
    • سلطة المراقبة التابعة
        
    • وهيئة الرقابة
        
    10. Diverses opinions ont été exprimées sur le point de savoir si la fonction de l'autorité de surveillance avait un caractère commercial. UN 10- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن ما إذا كانت وظيفة السلطة الإشرافية ذات طابع تجاري.
    Compte tenu de la Convention du Cap et de l'état présent du projet de protocole, les fonctions de l'autorité de surveillance étaient, semble-t-il, de nature administrative plutôt que quasi juridique ou quasi judiciaire. UN وإذا ما أخذت اتفاقية كيب تاون والوضع الراهن لمشروع البروتوكول في الاعتبار، يظهر أن طبيعة وظائف السلطة الإشرافية إنما هي إدارية، لا شبه تشريعية أو شبه قضائية.
    Les pouvoirs de l'autorité de surveillance ont également été renforcés. UN وقد عُززت صلاحيات السلطة الإشرافية.
    Dans sa décision, l'Assemblée générale indiquerait aussi quels organes de l'ONU s'acquitteraient des tâches courantes de l'autorité de surveillance. UN وسيتناول قرار الجمعية العامة ذاك تعيين أجهزة الأمم المتحدة التي ينبغي أن تتولى الوظائف اليومية للسلطة الإشرافية.
    125. Selon un avis, la décision finale concernant la désignation de l'autorité de surveillance devait être prise par la conférence diplomatique qui serait convoquée pour adopter le futur protocole. UN 125- ورئي أن القرار النهائي بشأن تعيين السلطة المشرفة يظل في يد المؤتمر الدبلوماسي الذي سيعقد لاعتماد البروتوكول المقبل.
    Les pratiques nuisant au commerce dans la zone considérée relèvent de la compétence supranationale de la Commission européenne ou de l'autorité de surveillance de l'AELE (en fonction de règles de répartition des compétences). UN فتتمتع المفوضية الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة لمنطقة التجارة الحرة الأوروبية بصلاحية فوق وطنية بشأن الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (توجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينهما).
    Pour ce qui est de rédiger les textes de loi nationaux incorporant les dispositions des ces instruments dans la législation interne, un atelier national a été organisé, auquel ont participé de hauts représentants de la Cour suprême de justice, des Ministères des affaires étrangères, de la défense nationale, de l'économie et des finances et de la justice, du ministère public et de l'autorité de surveillance bancaire. UN وفيما يتعلق بعملية صياغة التشريعات الوطنية التي تدمج أحكام الصكوك في التشريعات الداخلية، نُظمت حلقة عمل وطنية حضرها ممثلون رفيعو المستوى من محكمة العدل العليا، ووزارات الخارجية والدفاع الوطني والاقتصاد والمالية والعدل، ومكتب المدعي العام، وهيئة الرقابة العليا على المصارف.
    96. Une délégation a été d'avis que la décision finale concernant l'identité de l'autorité de surveillance devait être prise par la conférence diplomatique qui serait convoquée pour adopter le futur protocole. UN 96- وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أن القرار النهائي بشأن هوية السلطة الإشرافية يظل من شأن المؤتمر الدبلوماسي الذي سيُعقد لاعتماد البروتوكول المقبل.
    18. La Convention du Cap définit les fonctions de l'autorité de surveillance, laquelle doit notamment faire rapport périodiquement aux États contractants sur l'exécution de ses obligations en vertu de la Convention et du protocole. UN 18- وتحدد اتفاقية كيب تاون وظائف السلطة الإشرافية التي تشمل أمورا منها تقديم تقارير دورية إلى الدول المتعاقدة عن الوفاء بالتزاماتها بمقتضى الاتفاقية والبروتوكول.
    En outre, le contrat passé avec le conservateur devrait renfermer des dispositions régissant les paiements effectués par ce dernier à l'ONU pour couvrir les dépenses de l'autorité de surveillance, et devrait préciser que tous les investissements, dépenses et coûts initiaux nécessaires à la création et au fonctionnement du registre international seraient à la charge du conservateur. UN وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي أن يتضمن العقد المبرم مع المسجِّل أحكاما تخضع لها المبالغ التي يدفعها المسجِّل إلى الأمم المتحدة لتغطية تكاليف السلطة الإشرافية وينبغي أن ينص على أن جميع الاستثمارات والتكاليف والنفقات الأولية اللازمة لإنشاء وتشغيل السجل الدولي يتحملها المسجِّل.
    Il a déjà été précisé que toutes les dépenses, et par conséquent celles encourues par l'ONU au cas où sa responsabilité serait engagée en tant qu'autorité de surveillance, devaient être couvertes au moyen de fonds extrabudgétaires et non imputées sur le budget ordinaire de l'Organisation, que la faute, de la part de l'autorité de surveillance, soit ou non établie. UN وقد أُشير من قبلُ إلى أن أي تكاليف، وكذلك أي تكاليف ناجمة عن المسؤولية المترتبة على ممارسة وظيفة السلطة الإشرافية، يجب تغطيتها من أموال من خارج الميزانية، لا من الميزانية العادية للأمم المتحدة، سواء ثبت أن هناك إهمالا من جانب السلطة الإشرافية أم لا.
    II. Fonctions de l'autorité de surveillance UN ثانيا- وظائف السلطة الإشرافية
    Les dispositions de la Convention du Cap et du projet de protocole sur les biens spatiaux concernant la nature des fonctions de l'autorité de surveillance ne prévoient ni que les parties au protocole ou tout autre État ou organe aient à donner des instructions à l'autorité de surveillance, ni que cette dernière ait à solliciter des instructions d'une autorité extérieure. UN والأحكام الخاصة بطبيعة وظائف السلطة الإشرافية، حسبما هو منصوص عليها في اتفاقية كيب تاون وفي مشروع بروتوكول الموجودات الفضائية، لا تتوخّى حالة قد تُضطّر فيها الأطراف المتعاقدة في البروتوكول، أو أي دولة أو هيئة أخرى، أن تصدر تعليمات إلى السلطة الإشرافية، أو قد تضطر فيها السلطة الإشرافية إلى طلب تعليمات من سلطة خارجية.
    C. Financement de l'autorité de surveillance UN جيم- تمويل السلطة الإشرافية
    30. Les services consultatifs fournis par la CNUCED en 1996 et 1997 ont permis au Contrôleur des assurances de l'Autorité palestinienne d'influer sur l'élaboration de la législation des assurances, la définition du rôle de l'autorité de surveillance et le fonctionnement effectif du fonds d'indemnisation des victimes des accidents de la route. UN 30- إن الخدمات الاستشارية التي قدمها الأونكتاد في هذا الشأن في الفترة 1996-1997 قد ساعدت مراقب التأمين التابع للسلطة الفلسطينية في التوصل إلى وضع قانون التأمين، وتحديد دور السلطة الإشرافية والتشغيل الفعال لصندوق تعويض ضحايا حوادث السيارات.
    Bien que l'une des fonctions de l'autorité de surveillance soit de fixer la structure tarifaire des services (art. 17, par. 2 h) de la Convention du Cap), il va de soi que les recettes dépendront des échanges effectués conformément au protocole sur les biens spatiaux. UN ومع أن إحدى وظائف السلطة الإشرافية هي وضع الرسوم التي تفرض على المستعملين (الفقرة 2 (ح) من المادة 17 من اتفاقية كيب تاون)، فإن العائد المتوقّـع سوف يعتمد بكل وضوح على التجارة بالموجودات الفضائية بمقتضى بروتوكول الموجودات الفضائية.
    21. Dans le cas du Protocole aéronautique à la Convention du Cap, l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) exerce les fonctions de l'autorité de surveillance et Aviareto Limited, société irlandaise, a été choisie par l'Autorité de surveillance comme Conservateur du Registre. UN 21- وفي حالة بروتوكول معدات الطائرات الملحق باتفاقية كيب تاون، تتولى منظمة الطيران المدني الدولي (الإيكاو) مهام السلطة الإشرافية، وقد اختارت السلطة الإشرافية شركة أفياريتو المحدودة (Aviareto Limited)، وهي شركة يوجد مقرها في إيرلندا، مسجلا للبروتوكول.
    24. Il est prévu qu'une troisième fonction de l'autorité de surveillance consiste à établir ou approuver un règlement en application du futur protocole sur les biens spatiaux (art. 17, par. 2 a) de la Convention). UN 24- وثالث وظيفة للسلطة الإشرافية هي وضع أو اعتماد لوائح وفقا لبروتوكول الموجودات الفضائية المقبل (الفقرة 2 (د) من المادة 17 من الاتفاقية).
    La surveillance de la gestion communale est réglée par la loi qui peut soumettre certains actes des organes communaux à l'approbation de l'autorité de surveillance et même en prévoir l'annulation ou la suspension en cas d'illégalité ou d'incompatibilité avec l'intérêt général; sans préjudice des attributions des tribunaux judiciaires ou administratifs. UN ويُنظَّم الإشراف على الإدارة المحلية بالقانون الذي يُخضِع إجراءات معيّنة تتخذها الهيئات المحلية لشرط موافقة السلطة المشرفة عليها، بل وينص على إبطالها أو تعليقها إذا كانت غير قانونية أو متعارضة مع المصلحة العامة، وذلك دون الإخلال باختصاصات المحاكم القضائية أو الإدارية.
    Les pratiques nuisant au commerce dans la zone considérée relèvent de la compétence supranationale de la Commission européenne ou de l'autorité de surveillance de l'AELE (en fonction de règles de répartition des compétences). UN فتتمتع المفوضية الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة لمنطقة التجارة الحرة الأوروبية بصلاحية فوق وطنية بشأن الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (توجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينهما).
    Les pratiques nuisant au commerce dans la zone considérée relèvent de la compétence supranationale de la Commission européenne ou de l'autorité de surveillance de l'AELE (en fonction de règles de répartition des compétences). UN فتتمتع المفوضية الأوروبية أو سلطة المراقبة التابعة لمنطقة التجارة الحرة الأوروبية بصلاحية فوق وطنية بشأن الممارسات التي تمس التجارة داخل المنطقة (توجد قواعد لتوزيع الاختصاص فيما بينهما).
    La Commission consultative est composée de représentants du Ministère de la justice, du Ministère des affaires intérieures, du Ministère des affaires étrangères, de la Cellule de renseignement financier, de l'autorité de surveillance financière, de l'Association des banques estoniennes, de la Police criminelle centrale, des forces de défense et du Bureau du Procureur. UN وتتكون اللجنة من ممثلين عن وزارة العدل، ووزارة الداخلية، ووزارة الخارجية، ووحدة الاستخبارات المالية، وهيئة الرقابة المالية، واتحاد المصارف الإستونية، وجهاز الشرطة الجنائي المركزي، وشرطة الدفاع، ومكتب المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more