Les deux demandes y ont été examinées conformément aux procédures établies par le nouveau Règlement lors de la prochaine session de l'Autorité en 2011. | UN | وسيجري النظر في كلا الطلبين وفقا للإجراءات المنصوص عليها في النظام الجديد في الدورة المقبل للسلطة في عام 2011. |
L'examen du projet de Règlement du personnel figurera à l'ordre du jour du Conseil lors de la cinquième session de l'Autorité en 1999. | UN | وستدرج في جدول أعمال المجلس مسألة النظر في مشروع النظام اﻷساسي في الدورة الخامسة للسلطة في عام ١٩٩٩. |
Une élection pour le poste de secrétaire général aura donc lieu à l'occasion de la dixième session de l'Autorité, en 2004. | UN | ولذلك سيجري انتخاب أمين عام في الدورة العاشرة للسلطة في عام 2004. |
L'annexe I récapitule les postes nécessaires dans les quatre services administratifs du Secrétariat de l'Autorité en 1997. | UN | يرد في المرفق اﻷول موجز الاحتياجات من الوظائف في الوحدات التنظيمية اﻷربع ﻷمانة السلطة في عام ١٩٩٧. |
Cela constituera une partie importante du programme de travail de l'Autorité en 2012 et par la suite. | UN | وسيشكل ذلك جزءا هاما من برنامج عمل السلطة في عام 2012 وما بعده. |
Un autre fait nouveau majeur dans les travaux de l'Autorité en 2008 a été la proposition de définir certaines zones du Pacifique Centre aux fins de protection de l'environnement et de sauvegarde de la biodiversité. | UN | وثمة تطور رئيسي آخر في عمل السلطة خلال عام 2008 يتمثل في اقتراح تخصيص مناطق معينة في وسط المحيط الهادئ لأغراض الحماية البيئية والمحافظة على التنوع البيولوجي. |
Elle a recommandé que le Malawi et la Thaïlande, qui sont devenus respectivement membres de l'Autorité en 2010 et en 2011, versent les montants indiqués ci-après en tant que contributions au budget d'administration générale de l'Autorité pour 2010 et 2011, ainsi que des avances au fonds de roulement. | UN | وأوصت اللجنة بأن تدفع ملاوي وتايلند اللتان أصبحتا عضوين في السلطة خلال عامي 2010 و 2011، المبالغ المبينة أدناه كاشتراكات لهما في الميزانية الإدارية العامة للسلطة لعامي 2010 و 2011، فضلا عن السلف المقدمة إلى صندوق رأس المال المتداول. |
88. On trouvera ci-après un état récapitulatif des dépenses d'administration de l'Autorité en 1996 qui sont estimées à 5 800 000 dollars : | UN | ٨٨ - تقــدر المصروفــات اﻹداريــة للسلطة في عام ١٩٩٦ بمبلغ ٠٠٠ ٨٠٠ ٥ دولار، على النحو الموجز فيما يلي: |
Cependant, après avoir passé en revue les documents consultables sur le sujet, le secrétariat se propose de réaliser cette étude pour pouvoir la présenter à la vingt-et-unième session de l'Autorité en 2015 s'il dispose des ressources nécessaires. | UN | لكن بعد استعراض المؤلفات المتوفرة عن هذا الموضوع، تقترح الأمانة، رهناً بتوافر الموارد، إجراء دراسة في الوقت اللازم لتقديمها إلى الدورة الحادية والعشرين للسلطة في عام 2015. |
Le secrétariat sera en mesure de présenter à la Commission un rapport sur ces activités à la seizième session de l'Autorité, en 2010. | UN | وسيكون في وسع الأمانة تقديم تقرير مرحلي عن هذا العمل إلى اللجنة القانونية والتقنية أثناء الدورة السادسة عشرة للسلطة في عام 2010. |
Comme indiqué plus haut, à la date de l'élaboration du présent rapport, aucun progrès n'avait pu être accompli sur ce point depuis la dernière session de l'Autorité en 2000. | UN | وكما أشير إليه أعلاه، فإنه في وقت إعداد هذا التقرير، لم يتسن إحراز أي تقدم بشأن هذه المسألة منذ آخر دورة للسلطة في عام 2000. |
Une proposition détaillée pour la création du fonds d'affectation spéciale et du programme de formation sera présentée pour examen à la douzième session de l'Autorité en 2006. | UN | وسيقدَّم مقترح تفصيلي بشأن إنشاء الصندوق الاستئماني الطوعي وبرنامج التدريب لتنظر فيه الدورة الثانية عشرة للسلطة في عام 2006. |
4. L'Accord n'étant pas encore entré en vigueur, les dépenses d'administration de l'Autorité en 1996 devront encore être imputées sur le budget de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ٤ - ونظرا الى أن الاتفاق لم يدخل حيز النفاذ بعد، فإن النفقات اﻹدارية للسلطة في عام ١٩٩٦ ستغطى عن طريق ميزانية اﻷمم المتحدة. |
46. Un crédit de 776 000 dollars figurait au budget-programme de 1994-1995 pour les dépenses d'administration de l'Autorité en 1995. | UN | ٤٦ - اشتملت الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ على اعتماد يبلغ ٠٠٠ ٧٧٦ دولار من أجل النفقات اﻹدارية المبدئية للسلطة في عام ١٩٩٥. |
Pour répondre aux besoins pressants de l'Autorité en matière de terrains à bâtir et d'installations à Jéricho, l'Office a remis à l'Autorité en 1995 un site pour camp de réfugiés non habité, situé à Nu'eima (zone de Jéricho) et a ensuite accepté d'accorder son soutien technique et financier pour établir un village modèle dans le camp. | UN | واستجابة للحاجة الملحة من جانب السلطة إلى مساحة من اﻷرض ﻷغراض اﻹسكان والمنشآت في أريحا، قدمت الوكالة للسلطة في عام ١٩٩٥، موقع مخيم غير مأهول للاجئين، في منطقة النُعيمة في أريحا، ثم وافقت لاحقا على تقديم الدعم التقني والمساعدة في جمع اﻷموال لبناء قرية نموذجية في الموقع. |
Pour l'heure, à défaut de directives précises et détaillées, il est présenté ci-après, à titre préliminaire et purement indicatif, un programme de travail de l'Autorité qui donne une idée des prévisions de dépenses administratives de l'Autorité en 1996. | UN | أما في المرحلة الحاضرة، وبسبب غياب أي مبادئ توجيهية تفصيلية ومحددة، ترد في ما يلي صيغة مبدئية تماما لبرنامج عمل للسلطة، ﻷغراض ارشادية محضة، تهدف الى إعطاء فكرة عن الاحتياجات من المصروفات الادارية للسلطة في عام ١٩٩٦. |
Le tableau 5 récapitule les postes nécessaires dans les quatre unités administratives du secrétariat de l'Autorité en 1997. | UN | ويرد في الجدول ٥ موجز الاحتياجات من الوظائف في الوحدات التنظيمية اﻷربع ﻷمانة السلطة في عام ١٩٩٧. |
Ces recommandations se fondent sur les résultats de l'atelier international qui s'est tenu sous les auspices de l'Autorité en 1998 et qui ont été ensuite soigneusement examinés par la Commission juridique et technique. | UN | وتقوم التوصيات على أساس نتائج حلقة عمل دولية عقدتها السلطة في عام 1998، ثم قامت اللجنة القانونية والتقنية بفحصها فحصا دقيقا ومفصلا. |
31. Dès son entrée en fonctions, le Secrétaire général a créé une équipe de base restreinte qui l'a aidé à étudier les besoins futurs en effectifs du secrétariat et à préparer les réunions de l'Autorité en 1996. | UN | ٣١ - أنشأ اﻷمين العام، فور توليه منصبه، أمانة أساسية صغيرة، ساعدته على استعراض احتياجات اﻷمانة من الموظفين مستقبلا وعلى التحضير لاجتماعات السلطة في عام ١٩٩٦. |
7. Fonctions de l'Autorité en 1997 53 25 | UN | وظائف السلطة خلال عام ١٩٩٧ |
Elle a recommandé que l'Équateur, le Swaziland et le Timor-Leste, devenus membres de l'Autorité en 2012 et 2013, acquittent les montants figurant dans le tableau ci-dessous au titre de leurs contributions respectives au budget d'administration de l'Autorité pour 2012 et 2013 et au titre d'avances au fonds de roulement. | UN | وأوصت اللجنة بأن تقوم إكوادور وسوازيلند وتيمور - ليشتي، التي أصبحت أعضاء في السلطة خلال عامي 2012 و 2013، بسداد المبالغ المبينة أدناه كاشتراكات في الميزانية الإدارية العامة للسلطة لعامي 2012 و 2013، وكذلك كسلف تقدم إلى صندوق رأس المال المتداول. |
La bibliothèque a poursuivi son programme d'acquisitions en vue de constituer une collection complète de documents de référence et de renforcer les capacités de l'Autorité en matière de recherche spécialisée. | UN | 26 - وواصلت المكتبة برنامجها الحالي للمقتنيات بغرض إنشاء مجموعة شاملة من المواد المرجعية وتعزيز إمكانية البحث في المجموعة الحالية. |
La proposition sera examinée par la Commission juridique et technique lors de la dix-septième session de l'Autorité en juillet 2011. | UN | وستنظر اللجنة القانونية والتقنية في الاقتراح في الدورة السابعة عشرة للسلطة التي ستُعقد في تموز/يوليه 2011(). |
Le projet de règlement proposé par la Commission a été présenté sous la cote ISBA/4/C/4/Rev.1 au Conseil, qui l'a examiné à la reprise de la quatrième session de l'Autorité, en août 1998. | UN | 26 - وقدم مشروع القواعد الذي اقترحته اللجنة إلى المجلس تحت الرمز ISBA/4/C/4/Rev.1، ونظر فيها المجلس في الدورة المستأنفة الرابعة للسلطة المعقودة في آب/أغسطس 1998. |