"de l'autosuffisance" - Translation from French to Arabic

    • الاكتفاء الذاتي
        
    • الاعتماد على الذات
        
    • الاعتماد على النفس
        
    • حالة التوفير الذاتي
        
    • بالاكتفاء الذاتي
        
    • المتسم بالتوفير الذاتي
        
    • التوفير الذاتي للاحتياجات
        
    • والاعتماد على النفس
        
    • بالاعتماد على الذات
        
    • سداد مدفوعات للعجز
        
    Le Ministre a souligné que l'on était certes loin de l'autosuffisance, mais qu'il semblait que la facture des importations de produits alimentaires pourrait diminuer. UN وأكد أن هذا المؤشر لانخفاض فاتورة استيراد الغذاء يستحق الترحيب رغم أن الطريق الى الاكتفاء الذاتي لا يزال طويلا.
    — la recherche de l'autosuffisance et de la sécurité alimentaire; UN :: السعي إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي والأمن الغذائي؛
    (suite) amélioration de l'autosuffisance en mettant l'accent sur les cas vulnérables. UN زيادة الاكتفاء الذاتي مع التركيز على قضايا الفئات الضعيفة.
    La mise en œuvre, en collaboration avec le HCR de projets en faveur de l'autosuffisance des réfugiés au sein des camps, à travers le déploiement des mesures suivantes: UN العمل مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لتنفيذ مشروعات الاعتماد على الذات للاجئين بالمعسكرات والتي تشمل عل ما يلي:
    Dans tous ces efforts, la priorité a été accordée à la promotion de la résilience et de l'autosuffisance des familles et des individus. UN وفي إطار هذه الجهود كلها، تولى الأولوية لضمان قدرة الأُسر والأفراد على التكيُّف مع ظروف الحياة وتحقيق الاعتماد على الذات.
    Essor de l'autosuffisance. Nombre de personnes participant à des activités productives. UN • زيادة الاكتفاء الذاتي. • عدد الأشخاص المنخرطين في أنشطة إنتاجية.
    Cet état de choses a nui à l’efficacité des efforts entrepris par les pays africains en vue de l’autosuffisance alimentaire. UN وكان لهذه التطورات أثر سلبي لمسعى البلدان اﻷفريقية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي من الغذاء.
    La perte de l'autosuffisance qui en a résulté a contraint beaucoup d'autochtones à quitter leur communauté pour aller chercher du travail. UN ونجم عن فقدان الاكتفاء الذاتي تبعا لذلك أن كثيرا من الشعوب الأصلية تُضطر إلى النزوح عن مجتمعاتها المحلية بحثا عن العمل.
    Le Gouvernement du Timor-Leste a pris plusieurs mesures importantes en vue de franchir le seuil critique de l'autosuffisance. UN 2 - اتخذت حكومة تيمور - ليشتي عدة خطوات هامة بهدف الوصول إلى مشارف الاكتفاء الذاتي.
    Depuis 1990, tous les secteurs économiques, à l'exception de la défense, se développent selon le principe de l'autosuffisance. UN ومنذ عام 1990، تطورت جميع مجالات الأنشطة الاقتصادية - فيما عدا الدفاع - على أساس مبدأ الاكتفاء الذاتي.
    Les avantages de l'autosuffisance économique et de la gestion rationnelle des finances sont devenus manifestes. UN واتضحت منافع الاكتفاء الذاتي الاقتصادي والإدارة السديدة للشؤون المالية.
    Des activités en faveur de l'autosuffisance ont aussi été organisées tout au long de l'année en République fédérale de Yougoslavie. UN وقد استمدت أيضا طوال العام أنشطة الاعتماد على الذات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Des activités en faveur de l’autosuffisance ont aussi été organisées tout au long de l’année en République fédérale de Yougoslavie. UN وقد استمدت أيضا طوال العام أنشطة الاعتماد على الذات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    III. PROMOTION de l'autosuffisance ET DES INITIATIVES COMMUNAUTAIRES UN ثالثا - تشجيع الاعتماد على الذات والمبادرات الاجتماعية
    L'émancipation économique et la promotion de l'autosuffisance sont les meilleurs moyens de réduire l'extrême pauvreté chez les populations de femmes réfugiées. UN يمكن للقضاء على الفقر المدقع للاجئات أن يتحقق بشكل أفضل من خلال التمكين الاقتصادي وتعزيز الاعتماد على الذات.
    L'apprentissage empirique de l'autosuffisance dans des secteurs spécifiques est l'un des avantages de la CTPD. UN والميزة الرئيسية ﻵلية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية هي أن نتعلم من الخبرات المكتسبة في قطاعات محددة كيفية الاعتماد على الذات.
    La coopération est d'une importance critique pour l'amélioration de l'autosuffisance des petits États insulaires en développement, et tant le SIDS/TAP que le SIDS/NET ont pour but de renforcer cette coopération. UN والتعاون ذو أهمية حيوية في تعزيز الاعتماد على الذات من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية، وقد وضع كل من البرنامج والشبكة من أجل تعزيز هذا التعاون.
    Enfin, il leur faudra aider le pays à progresser sur la voie de l'autosuffisance. UN وعليهم أخيرا مساعدة البلد على المضي قدما على طريق كفالة الاعتماد على النفس.
    Normes d'efficacité et taux de remboursement dans le système de l'autosuffisance UN معايير اﻷداء ومعدلات التسديد في حالة التوفير الذاتي للاحتياجات
    D'autres ont cité l'exemple positif de l'initiative en Zambie concernant la promotion de l'autosuffisance des réfugiés. UN واستشهدت وفود أخرى بمثل إيجابي عن مبادرة زامبيا إلى النهوض بالاكتفاء الذاتي للاجئين.
    Les articles de la catégorie concernée seront remboursés au titre de l'autosuffisance si le contingent : UN 42 - على الوحدة، لكي تتلقى معدل التسديد المتسم بالتوفير الذاتي فيما يتعلق بمخازن الدفاع الميدانية أن تقوم بما يلي:
    Les mêmes principes seraient applicables à la vérification dans le régime de l'autosuffisance. UN وتنطبق نفس المبادئ على التحقق من التوفير الذاتي للاحتياجات.
    L'Economiste principal/Planificateur (Unité de la réintégration et de l'autosuffisance) traite brièvement des questions techniques posées par les Délégués. UN وألقى الاقتصادي/المخطط اﻷقدم )وحدة إعادة الاندماج والاعتماد على النفس( كلمة موجزة بشأن المسائل التقنية المتخصصة التي أثارها المندوبون.
    48. Outre la promotion de l'autosuffisance et de l'exécution par des entités nationales, les organismes et institutions des Nations Unies, en coordination avec le PNUD, mettent l'accent sur l'établissement de rapports à long terme. UN ٤٨ - وبالاضافة إلى النهوض بالاعتماد على الذات والتنفيذ الوطني للمشاريع، تقوم منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها، في ظل التنسيق الذي يجريه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بالتشديد على إقامة علاقات طويلة اﻷجل.
    Ces paiements compensatoires ne sont dus que si l'Assemblée générale a invoqué l'article 26 après avoir déterminé qu'il fallait combler le déficit en fonction d'une évaluation de l'autosuffisance actuarielle de la Caisse à la date d'évaluation. UN ولا تسدد مدفوعات العجز هذه إلا إذا لجأت الجمعية العامة إلى حكم المادة 26، وعند قيامها بذلك، في أعقاب التوصل إلى قرار بضرورة سداد مدفوعات للعجز بناء على تقدير لمدى كفاية الصندوق في موعد التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more