"de l'avantage comparatif" - Translation from French to Arabic

    • الميزة النسبية
        
    • للميزة النسبية
        
    • الميزة المقارنة
        
    • والميزة النسبية
        
    • المزية النسبية
        
    • من مزيتها النسبية
        
    • للمزايا النسبية
        
    • المزايا المقارنة
        
    • وميزاته النسبية
        
    • وميزته النسبية
        
    • من الميزة التنافسية
        
    • للميزة المقارنة
        
    L'UNICEF agirait à chaque fois selon le principe de l'avantage comparatif. UN وستعمل اليونيسيف في جميع هذه الجهود على أساس مبدأ الميزة النسبية.
    L'UNICEF agirait à chaque fois selon le principe de l'avantage comparatif. UN وستعمل اليونيسيف في جميع هذه الجهود بالاستناد إلى مبدأ الميزة النسبية.
    De même, la collaboration avec les gouvernements doit être renforcée, en tenant compte de l'avantage comparatif et des connaissances techniques acquises par les organismes des Nations Unies dans ce domaine. UN وبالمثل فإن التعاون مع السلطات الوطنية في أنشطة الرصد والتقييم يجب تدعيمه مع قيام منظمات اﻷمم المتحدة إيلاء الاعتبار الواجب للميزة النسبية والخبرات المتراكمة في هذا المجال.
    62. Le rôle du FENU en tant que mécanisme de financement de novateurs découle du principe de l'avantage comparatif. UN ٢٦ - يعتبر دور صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية كراع للبرامج الابتكارية مستمدا من اعتبارات الميزة المقارنة.
    La politique commerciale ne pouvait trancher de toutes les questions et les principes de non-discrimination et de l'avantage comparatif, fondement du commerce international, devaient être respectés. UN وأوضحوا أن السياسة التجارية لا يمكن أن تكون فيصلا في جميــع القضايا وأنــه ينبغي الحفاظ على مبادئ عدم التفرقة والميزة النسبية بوصفها أساسا لا غنى عنه في التجارة الدولية.
    Soulignant que l'ONUDI doit tenir compte, dans l'exécution de son Plan de travail, des contraintes liées aux ressources et de la nécessité de veiller aux principes de l'avantage comparatif et de la coopération interinstitutions, UN وإذ يؤكد على ضرورة أن تضع اليونيدو في اعتبارها، عند تنفيذ خطة الأعمال، محدودية الموارد وضرورة التقيد بمبدأي المزية النسبية والتنسيق بين الوكالات،
    Il a également été avancé que, dans le meilleur des cas, la théorie de l'avantage comparatif n'avait de sens que dans un monde sans monnaie. UN وأُشير أيضاً إلى أن نظرية الميزة النسبية لا معنى لها إلا في عالم خالٍ من النقود.
    Je transmettrai aux chefs des missions sur le terrain et aux planificateurs des orientations appropriées pour appliquer le principe de l'avantage comparatif lorsqu'il s'agit de recommander la manière d'exécuter un mandat. UN وسأصدر التوجيهات المناسبة لرؤساء البعثات الميدانية ومخططيها لتطبيق مبدأ الميزة النسبية في التوصية بكيفية تنفيذ الولاية.
    Ils ont demandé au Secrétariat de redoubler d'efforts pour établir des priorités dans les domaines relevant de sa compétence sur la base de l'avantage comparatif dont dispose le Commonwealth. UN وطلبوا من الأمانة العامة أن تكثف جهودها لتحديد الأولويات في مجال مسؤوليتها على أساس الميزة النسبية للكمنولث.
    Ces projets ont été confiés à des organisations mieux équipées que le PNUD du point de vue de l'avantage comparatif dans ces domaines. UN وترك أمر هذه المشاريع لمؤسسات لها قدر أكبر من الصلة أو الميزة النسبية عن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه المجالات.
    Il convient à cet égard de tenir compte de l'avantage comparatif de chaque organisation. UN وينبغي أن يراعي هذا الدعم الميزة النسبية لكل منظمة على حدة.
    La MANUL continuera à être guidée par le principe d'une coordination efficace, et à mobiliser des spécialistes extérieurs, selon les besoins, et en fonction de l'avantage comparatif. UN وستواصل البعثة الاسترشاد بمبدأ التنسيق الفعال وحشد الخبرات الخارجية عند الاقتضاء، على أساس الميزة النسبية.
    78. En outre, on a analysé les tendances des indices de l'avantage comparatif révélé (ACR). UN ٨٧- وباﻹضافة إلى ذلك، أُجري تحليل لاتجاهات اﻷرقام القياسية للميزة النسبية الظاهرة.
    Une délégation, notant que le document ne présentait pas d'analyse détaillée de l'avantage comparatif du FNUAP dans le domaine de la santé en matière de reproduction, a demandé que des précisions soient données à ce sujet dans un document révisé. UN وطلب أحد الوفود، بعد أن لاحظ عدم اشتمال الوثيقة على تحليل شامل للميزة النسبية للصندوق في ميدان الصحة اﻹنجابية، معالجتها في وثيقة منقحة.
    Les délégations ont demandé des explications très claires au sujet du rôle des divers organismes et de l'avantage comparatif de l'UNICEF à cet égard. UN وطالبت وفود بمعلومات واضحة للغاية عن اﻷدوار التي تقوم بها مختلف الوكالات عن الميزة المقارنة لليونيسيف في هذا الشأن.
    Les délégations ont demandé des explications très claires au sujet du rôle des divers organismes et de l'avantage comparatif de l'UNICEF à cet égard. UN وطالبت وفود بمعلومات واضحة للغاية عن اﻷدوار التي تقوم بها مختلف الوكالات عن الميزة المقارنة لليونيسيف في هذا الشأن.
    Quelques délégations ont souligné la nécessité de donner un ordre de priorité aux principaux domaines d'appui et d'assistance du FNUAP, compte tenu des besoins propres aux divers pays et de l'avantage comparatif du FNUAP. UN وأكدت بعض الوفود الحاجة الى إعطاء اﻷولوية لمجالات الدعم الفنية للمساعدات المقدمة من الصندوق، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان والميزة النسبية للصندوق.
    Si l'on assimile le développement à la production manufacturière, on peut préconiser une distinction en fonction de l'avantage comparatif, parce que ce critère amènera certains pays à renoncer à ce secteur. UN فإذا كان المرء يعتقد أن التنمية تعادل الإنتاج الصناعي، أمكن القول بالتمييز على أساس المزية النسبية لأن هذه المزية ستدفع بعض البلدان بعيداً عن قطاع الإنتاج الصناعي.
    L'absence de littoral fait obstacle à une participation pleine et entière au commerce international et gomme l'essentiel de l'avantage comparatif. UN 3 - ويعيق انعدام السواحل لهذه البلدان مشاركتها الكاملة في التجارة الدولية ويقلّل إلى أدنى حد من مزيتها النسبية.
    Bases analytiques 38. La théorie commerciale est rapidement passée d'une conception " statique " à une conception " dynamique " de l'avantage comparatif. UN ٨٣- انتقلت نظرية التجارة الحديثة بسرعة من المفهوم " الساكن " للمزايا النسبية إلى المفهوم " الدينامي " لها.
    Les données récentes font apparaître que la part de la main-d'oeuvre féminine dans les industries axées sur l'exportation diminue à mesure que les compétences exigées se modifient en fonction des modifications de l'avantage comparatif. UN وتوحي دلائل ظهرت مؤخرا بأن نصيب العمالة النسائية في الصناعات التصديرية يشهد انخفاضا في الوقت الذي تتحول فيه المهارات المطلوبة مع تحول المزايا المقارنة.
    Cette délégation aurait préféré une analyse plus poussée du rôle et de l'avantage comparatif du Fonds en ce qui concerne le soutien aux activités de prévention du VIH/sida dans l'Afrique subsaharienne. UN وأشار الوفد إلى أنه كان يود أن يرى مزيدا من التحليل لدور الصندوق وميزاته النسبية في دعم الأنشطة الرامية إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Une autre délégation s'est enquise du rôle spécifique et de l'avantage comparatif du Fonds dans le domaine de l'aide en matière de population au Bangladesh. UN وسأل وفد آخر عن الدور المحدد للصندوق وميزته النسبية في إطار المساعدة السكانية المقدمة إلى بنغلاديش.
    Elle devait également servir de base au programme de renforcement des capacités, qui était un élément de l'avantage comparatif de la CNUCED. UN وينبغي أيضاً أن تكون هذه المساعدة بمثابة الأساس لبرنامجه المتعلق ببناء القدرات الذي يشكل جزءاً من الميزة التنافسية للأونكتاد.
    Au nombre de ces derniers figuraient les améliorations qualitatives, la réduction des coûts et la création de produits, éléments qui ont contribué à faire de l'avantage comparatif des coûts de main—d'oeuvre un facteur de compétitivité relativement moins important. UN وقد شملت هذه اﻵثار تحسين النوعية، وتخفيض التكاليف، وتطوير المنتج، وساهمت في تقليل اﻷهمية النسبية للميزة المقارنة لكلفة اليد العاملة كعنصر محدد للتنافس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more