"de l'avis du bureau" - Translation from French to Arabic

    • ويرى مكتب
        
    • ويرى المكتب
        
    • يرى مكتب
        
    • يرى المكتب
        
    • في رأي مكتب
        
    • برأي مكتب
        
    • ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    • وفي رأي المكتب
        
    • رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية
        
    de l'avis du Bureau des services de contrôle interne, les observations de la Division étaient contraires à la réalité. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعليقات الشعبة مخالفة للحقائق.
    de l'avis du Bureau, la conservation et la vérification des originaux des pièces justificatives sont des éléments essentiels du contrôle de la gestion. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن استبقاء وثائق الدعم الأصلية واستعراضها يشكلين عاملين حيويين في الرقابة الإدارية.
    de l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il faudrait que les postes alloués au Service soient utilisés à meilleur escient afin qu'il puisse mieux conseiller les centres d'information. UN ويرى المكتب أن الوظائف المخصصة للدائرة ينبغي أن تستغل على نحو أكثر فعالية من أجل تقديم إرشادات أفضل لمراكز الإعلام.
    de l'avis du Bureau, l'administration du Haut Commissariat devrait se pencher de plus près sur ce problème. UN ويرى المكتب أن على إدارة مفوضية حقوق الإنسان إيلاء اهتمام أكبر لهذه المشكلة.
    Ainsi, de l'avis du Bureau, les services du siège du Haut Commissariat et l'administration de l'Opération au Rwanda se partagent la responsabilité des dysfonctionnements constatés plus haut. UN وعليه، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مسؤولية التقصير في الجوانب المذكورة أعلاه تقع بشكل متساو على عاتق مقر المفوضية وإدارة عملية رواندا.
    Le Comité prend note des recommandations qui, de l'avis du Bureau de services d'ombudsman et de médiation, permettraient d'atténuer les problèmes systémiques mentionnés dans son rapport. UN وتشير اللجنة إلى التوصيات التي يرى المكتب أنها قد تخفف من حدة المسائل العامة المشار إليها في تقريره الحالي.
    de l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il serait opportun de regrouper tous ces projets dans une même structure, afin de mesurer l'incidence qu'ils ont sur le processus de recrutement. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه حان الوقت لوضع هذه المشاريع في إطار واحد لكي يتبين أثرها على عملية التوظيف.
    de l'avis du Bureau, ce n'est pas en normalisant le minimum requis que l'on peut établir une distinction entre les fonctions de contrôle et les fonctions de police proprement dites. UN ويرى مكتب الرقابة الداخلية أن توحيد علامة النجاح لا يسمح بالتمييز بين واجبات الرصد وعمل الشرطة الفعلي.
    de l'avis du Bureau des services de contrôle interne, le programme a pâti de l'absence d'un tel contrôle. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم إجراء ذلك الفحص ليس فيه صالح البرنامج.
    de l'avis du Bureau, il faudrait mettre au nombre des objectifs de cette collaboration l'automatisation de la préindexation. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أهداف هذا التعاون يُحسن أن تشمل التشغيل الآلي لمهام مرحلة ما قبل الفهرسة.
    de l'avis du Bureau, le minimum, pour garantir le meilleur rapport qualité/prix, serait de procéder à une étude du marché pour s'assurer que le montant total à payer à ce titre reste compétitif. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه، لكفالة تحقيق أكبر قدر من الوفورات، ينبغي على الأقل إجراء دراسة استقصائية للسوق للتأكد من أن الأتعاب الإجمالية المستحقة الدفع لا تقبل المنافسة.
    de l'avis du Bureau, ce plafond de 50 millions de dollars n'est sans doute plus adapté dans le cas des grandes missions, dont certaines ont des budgets annuels qui peuvent atteindre, voire dépasser 1 milliard de dollars. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الحد الأعلى المحدد بمبلغ 50 مليون دولار لم يعد يتفق مع سياق البعثات الكبيرة والتي تصل الميزانية السنوية لبعضها إلى ما يقارب البليون دولار أو أكثر.
    de l'avis du Bureau, l'importance de la Convention prime sur toutes les considérations de calendrier. UN ويرى المكتب التنفيذي أن أهمية الاتفاقية تجُبُ أي اعتبارات تقويمية.
    de l'avis du Bureau des services de contrôle interne, il s'agit là d'un des obstacles majeurs à l'établissement de systèmes et stratégies de base pour la gestion des activités de police. UN ويرى المكتب أن هذا عامل أساسي يساهم في عدم القدرة على إنشاء نظم واستراتيجيات أساسية للشرطة.
    de l'avis du Bureau, cette méthode faciliterait l'adoption des résolutions sur certaines questions. UN ويرى المكتب أن من شأن هذا الأسلوب تيسير اتخاذ قرارات بشأن مسائل معيَّنة.
    de l'avis du Bureau, c'est là un pas dans la bonne direction; UN ويرى المكتب أن ذلك يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح؛
    de l'avis du Bureau, ils auraient dû assurer un contrôle régulier et rigoureux dans leur domaine de responsabilité. UN ويرى المكتب أنه كان يتعين على كبار المديرين في البعثة، كل في مجال مسؤوليته، تأمين الرصد المنتظم والدقيق.
    Par conséquent, de l'avis du Bureau, le Département devrait procéder aux études nécessaires pour déterminer les incidences financières de cette recommandation. UN ومن ثم، يرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه على إدارة شؤون السلامة والأمن أن تجري التحليلات المناسبة لتحديد ما يترتب على تنفيذ هذه التوصية من تكاليف.
    Ces travaux ont débouché sur une proposition qui, de l'avis du Bureau et d'autres membres, pourrait servir de base à un consensus. UN وقد أفضى بنا ذلك إلى اقتراح يرى المكتب وسائر الأعضاء أنه بالإمكان أن يشكل أساسا للتوصل إلى توافق في الآراء.
    de l'avis du Bureau des services de contrôle interne, la Division n'a pas donné dans l'évaluation technique, l'assurance que cette distinction était clairement comprise. UN ولم يكفل التقييم التقني الذي أجرته الشعبة، في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فهم هذا الفرق فهما واضحا.
    Sans préjudice de l'avis du Bureau des affaires juridiques, les juges ont discuté des points suivants : UN ودون المساس برأي مكتب الشؤون القانونية، ناقش القضاة النقاط المتصلة بما يلي:
    de l'avis du Bureau, un processus plus participatif, faisant notamment intervenir le personnel d'encadrement intermédiaire, permettrait d'améliorer encore l'exécution des programmes. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تحقيق المزيد من التحسن سيتطلب عملية تتسم بقدر أكبر من المشاركة، لا سيما زيادة مشاركة الإدارة في المستوى المتوسط.
    de l'avis du Bureau, l'insuffisance des accords et l'absence de procédures ont abouti à certains risques financiers pour l'Organisation. UN وفي رأي المكتب أن عدم وجود اتفاقات مناسبة وانعدام اﻹجراءات قد عرﱠضا المنظمة لبعض المخاطر المالية.
    de l'avis du Bureau des services de contrôle interne, ces facteurs faisaient qu'il était difficile pour le Département d'élaborer et d'appliquer durablement une stratégie rationnelle en matière de sécurité aérienne. UN ومن رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه العوامل جعلت من الصعب على الإدارة وضع استراتيجية سليمة للسلامة الجوية وموالاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more